You know, I had totally forgotten about that. |
Знаешь, я и правда совсем забыл. |
That totally rounds out the character. |
Это же совсем меняет характер моей роли. |
I am not totally insensitive, Merlin. |
Я не совсем бесчувственен, Мерлин. |
No, I wasn't totally right, you know. |
Нет, я не совсем был прав. |
I didn't really abandon him this time, not totally. |
Я не совсем бросила его в этот раз. |
'Cause the kids there are totally out of my league. |
Потому что народ там совсем другой. |
It's totally not fair that we saddled Pierce with Todd. |
Совсем нечестно, что мы повесили Тодда на Пирса. |
Okay, but only because I'm totally screwed. |
Ладно, но только потому, что у меня совсем нет выхода. |
I have been so busy making changes to the tour, I totally forgot. |
Я была так занята изменениями в туре, что совсем забыла. |
They might deal with entirely different problems and use totally different sets of definitions and were therefore not relevant to the discussion. |
Они могут быть посвящены рассмотрению совершенно иных проблем и использовать совсем другой набор определений и поэтому не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу. |
Whether I grew bigger, or Boeing 777 which took me to China was totally cramped. |
То ли я стал крупнее, то ли Боинг 777, на котором я летел в Китай, был совсем тесный. |
On the lobby you will see totally different, higher prices. |
На первом этаже гостиницы указаны совсем другие, более высокие, цены. |
For conservation groups, the interest is that they are not totally pure. |
Для групп сохранения интерес состоит в том, что они не совсем чисты. |
Nothing. It's like the guy totally disappeared two years ago. |
Ничего. Парень как-будто совсем исчез два года назад. |
You guys were totally out of control. |
Вы, ребята, совсем рехнулись. |
I mean, if this works, my life will be totally different. |
В смысле, если все получится, то моя жизнь станет совсем другой. |
He's totally wrong, Pam. |
Он совсем не такой, Пэм. |
Of course, Julianne's situation is totally different. |
Конечно, ситуация с Джулианной совсем другая. |
I am. something that looks inedible And totally raw. |
Я ем... э-э, что-то несъедобное и совсем сырое. |
They think I've totally lost my grip. |
Они считают, что я совсем потеряла хватку. |
I want to go and cool down, before your manly presence totally overwhelms me. |
Я хочу пойти освежиться, пока я совсем не растаяла в твоём присутствии. |
Some of which are not totally unattractive. |
Некоторые из них не являются совсем непривлекательными. |
I just... I totally forgot. |
У меня совсем выскочило из головы. |
Realizing that the narrative of my life was totally wrong. |
Понять, что картина нашей жизни была... совсем иная. |
OK, now I'm totally confused. |
Теперь я совсем ничего не понимаю. |