You took me totally out of context. |
Ты совсем исключила меня из этой истории. |
In 1983, my life got totally out of hand. |
В 1983-м моя жизнь совсем выбилась из колеи. |
I totally forgot you were coming over. |
Я совсем забыла, что ты собирался зайти. |
I totally feel Bruce Willis now. |
Я чувствую себя совсем как Брюс Уиллис. |
Well, you're not totally paranoid. |
Ну, ты не совсем параноик. |
That case is currently being prosecuted, meanwhile The General is in jail serving time for a totally unrelated charge. |
Это дело расследуется сейчас, пока Генерал отбывает срок в тюрьме совсем по другому делу. |
Anyway, Ollie said that this guy was acting... totally berserk. |
Короче, Олли сказал, что этот парень... совсем озверел. |
Mom, this is totally gross. |
Мам... это уже совсем грубо. |
My brother has not married, and is totally mistaken. |
Даже мой брат боится, а он ведь совсем безбашенный. |
But she doesn't want to totally leave her job. |
Но она не хочет совсем покидать свою работу. |
Zoey and Junior totally abandoned us, then Jack threw me in a basket, then pushed me down the stairs. |
Зоуи и Джуниор совсем нас забросили, и тогда Джек посадил меня в корзину и спустил с лестницы. |
I totally forgot you're a zombie. |
Я совсем забыла, что я зомби. |
I'm such a fazehead, I totally forgot you were coming. |
Я такой растяпа, совсем забыл, что ты придёшь. |
By this time, he's totally out of it. |
К этому моменту он уже совсем не в себе. |
We've probably been so wrapped up in our own petty lives we totally missed the circumstances. |
Наверное, мы были так заняты своими маленькими жизнями, что... что совсем пропустили обстоятельства. |
Look, al, she is totally out of control. |
Слушай, Эл, она совсем отбилась от рук. |
Sorry, I'm still not totally used to saying that yet. |
Простите, я ещё не совсем привыкла это говорить. |
Things weren't really normal with you pining after iris And her being totally unaware. |
То, что ты был влюблен в Айрис, а она не замечала - не совсем нормально, но... |
You'll sleep well and... Tomorrow the world will look totally different. |
Там Вы выспитесь... и завтра мир будет выглядеть для Вас совсем по-другому. |
And this time I totally mean it. |
И в этот раз совсем полностью. |
I musthave totally blanked on the partwhere I invited you over. |
Наверное, я совсем забыла, что приглашала тебя. |
And now, a totally different subject. |
А сейчас о совсем другой теме. |
This empire is run on a totally different basis. |
Эта империя работает совсем по другому принципу. |
In the segregated environment Roma women are almost totally excluded from paid work and most often remain in the household or receive an invalidity pension. |
В изолированных общинах женщины рома практически совсем не участвуют в выполнении оплачиваемой работы и занимаются домашним хозяйством или же получают пенсию по инвалидности. |
I'm so sorry. I totally forgot, and I have three more chapters to outline. |
Я совсем забыла, и мне нужно законспектировать ещё три главы. |