Efforts have continued to support the Government in building national institutions able to maintain stability independently of a peacekeeping mission. |
Продолжается работа по оказанию поддержки правительству в создании национальных учреждений, способных поддерживать безопасность самостоятельно, не прибегая к помощи миротворческой миссии. |
After a 2004 earthquake in Kaliningrad, the seismic stability of northern Poland was put in question. |
После землетрясения в Калининграде в 2004 году сейсмическая безопасность северной Польши была поставлена под сомнение. |
Our initiatives to strengthen the nuclear non-proliferation regime are a key contribution to global stability, order and security. |
Наши инициативы по укреплению режима нераспространения ядерного оружия - это безусловный вклад в мировую стабильность, порядок и безопасность. |
In 2013, the conference theme was "Space Security 2013: enhancing confidence, ensuring space stability". |
В 2013 году конференция проходила по теме «Космическая безопасность - 2013: укрепление доверия, обеспечение стабильности применительно к космическому пространству». |
Food safety more generally affects the stability of seafood availability and cost. |
Пищевая безопасность в более общем плане сказывается на стабильности поставок морепродуктов и на расходах. |
They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. |
Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |
The two entities were in agreement that such trafficking had the potential to jeopardize stability and security at the continental level. |
Представители этих учреждений также считают, что данный тип контрабанды может поставить под угрозу стабильность и безопасность всего континента. |
Food security and environmental stability will also increase. |
Кроме того, повысилась продовольственная безопасность и экологическая стабильность. |
Fathers and mothers offer distinct and complementary models for children, providing them with unique stability and security. |
Отцы и матери предлагают детям различные и дополняющие друг друга модели, предоставляя им уникальную стабильность и безопасность. |
Africa desperately needed common stability, security, prosperity and democracy among neighbouring States. |
Африке крайне необходима общая стабильность, безопасность, процветание и демократия в соседствующих друг с другом государствах. |
While stability and security were necessary for the enjoyment of human rights, Libya was unfortunately experiencing a critical phase of instability. |
В то время как стабильность и безопасность необходимы для осуществления прав человека, Ливия, к сожалению, переживает критическую фазу нестабильности. |
The safety of journalists was a reflection of the stability of the rule of law in a society. |
Безопасность журналистов является отражением стабильности верховенства права в обществе. |
An effective Government in charge of the country will help restore basic governance, stability and national security. |
Соблюдение базовых принципов государственного управления, стабильность и национальная безопасность в стране зависят от эффективной работы возглавляющего ее правительства. |
Food security is defined by four dimensions: availability, economic and physical access, utilization and stability. |
Продовольственная безопасность определяется четырьмя характеристиками: наличие продовольствия, экономическая и физическая доступность, использование и стабильность. |
people like me like stability and security. |
Такие люди, как я, любят стабильность и безопасность. |
'Cause I'm the peace, safety, and stability this country offered to my family. |
Потому что я благодарна этой стране за мир, безопасность и стабильность, которую предложили мой семье. |
The stability and security of authoritarian regimes cannot create but terrorism and violence and destruction. |
Стабильность и безопасность авторитарных режимов не может породить ничего, кроме терроризма, насилия и разрухи. |
It remains that stability and security cannot be sustained unless a permanent ceasefire replaces the precarious situation of the cessation of hostilities. |
Очевидно, что нельзя обеспечить стабильность и безопасность, если на смену неустойчивому прекращению боевых действий не придет постоянное прекращение огня. |
Security at the national level should continue to be reinforced by efforts to consolidate peace, stability and development at the regional level. |
Безопасность на национальном уровне следует продолжать укреплять путем обеспечения мира, стабильности и развития на региональном уровне. |
Most importantly, the stability of the post-transition State will depend on its capacity to provide security for its people. |
И, что самое важное, стабильность постпереходного государства будет зависеть от его способности обеспечить безопасность своего народа. |
NPT is a time-tested, vitally important international instrument which ensures global and regional stability and security. |
ДНЯО - проверенный временем важнейший международный инструмент, обеспечивающий глобальную и региональную стабильность и безопасность. |
Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. |
Ливан стремится сохранять спокойствие и безопасность вдоль «голубой линии» и предпринимает усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития в освобожденных районах. |
That role inevitably proceeds from the need for national reconciliation and for stability in all sectors, including, in particular, security. |
Эта роль неизбежно проистекает из необходимости обеспечения национального примирения и стабильности во всех областях, включая, прежде всего, безопасность. |
The compliance with these principles guarantees stability and security for the Latvian State, thus promoting further development of the State. |
Соблюдение этих принципов гарантирует стабильность и безопасность Латвийского государства, способствуя тем самым его дальнейшему развитию. |
The people's life has been gradually improved, security and socio-political stability firmly maintained. |
Жизнь людей постепенно улучшается, твердо обеспечиваются безопасность и социально-политическая стабильность. |