| Food security, poverty reduction and social stability all depend on the sustainable development of fisheries. | Продовольственная безопасность, сокращение масштабов нищеты и обеспечение социальной стабильности полностью зависят от устойчивого развития рыбных промыслов. |
| The natural relationship between man and land has a great influence on security, stability and sustainable development. | Естественная взаимосвязь между человеком и землей оказывает огромное влияние на безопасность, стабильность и устойчивое развитие. |
| We are firmly on the path towards integrating into regional security structures that serve the stability and security of everybody in the region. | Мы не свернем с пути интеграции в структуры региональной безопасности, обеспечивающие всем жителям региона стабильность и безопасность. |
| The general stability and security are directly linked to the nuclear non-proliferation. | Общая стабильность и безопасность непосредственно связаны с ядерным нераспространением. |
| Culture is also a force for social cohesion, stability and the maintenance of peace and security. | Культура также является той силой, которая обеспечивает единство общества, стабильность и мир и безопасность. |
| In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. | С тем чтобы усилить стабильность и безопасность, мы должны перейти от нынешнего состояния прекращения боевых действий к постоянному прекращению огня. |
| We are convinced that any build-up of non-nuclear strategic offensive arms will have a negative impact on international security and strategic stability. | Убеждены, что стратегические наступательные вооружения в неядерном оснащении в случае их создания будут оказывать негативное влияние на международную безопасность и стратегическую стабильность. |
| The SCO member States note that information security is closely linked to State sovereignty, national security, socio-economic stability and the interests of citizens. | Государства-члены отмечают, что информационная безопасность тесно связана с обеспечением государственного суверенитета, национальной безопасности, социально-экономической стабильности и интересов граждан. |
| Food security has four dimensions besides production: availability, accessibility, stability of food supply and utilization of food. | Помимо производства продовольственная безопасность имеет четыре аспекта: наличие, доступность, стабильность поставок продовольствия и потребление продовольствия. |
| Humanitarian action, security and social stability. | Гуманитарная помощь, безопасность и социальная стабильность. |
| Physical security must therefore be accompanied by social and economic security if Haiti is to achieve lasting stability. | Таким образом, чтобы добиться в Гаити долгосрочной стабильности, необходимо физическую безопасность дополнить безопасностью в социально-экономической сфере. |
| Security, stability and development were mutually reinforcing. | Безопасность, стабильность и развитие неотделимы друг от друга. |
| Our world will make socio-economic progress and better achieve stability when there is peace and security for all. | Человечество добьется социально-экономического прогресса и стабильности только тогда, когда мир и безопасность будут существовать для всех. |
| The Programme highlights issues that undermine the stability of countries and affect peace and security at the national and regional levels. | В Программе освещаются вопросы, которые подрывают стабильность стран и затрагивают мир и безопасность на национальном и региональном уровнях. |
| This would increase stability and security. | Это укрепило бы стабильность и безопасность. |
| During the period under review, domestic and border security have been characterized by stability and normal functioning of the national security services. | Внутренняя и трансграничная безопасность за рассматриваемый период также были стабильными и обеспечивались службами национальной безопасности в нормальном режиме. |
| Pakistan would continue to take appropriate countermeasures to ensure its security and to maintain regional stability. | Пакистан будет по-прежнему принимать надлежащие меры противодействия, призванные обеспечить его безопасность и сохранить стабильность в регионе. |
| The Review Conference would be successful if it was able to strengthen collective security, stability and prosperity for all. | Конференция по рассмотрению действия Договора станет успешной, если она сможет укрепить коллективную безопасность, стабильность и содействовать всеобщему процветанию. |
| Those reductions would have a positive impact on international stability and security, thereby benefiting the entire world community. | Такое сокращение окажет положительное влияние на международную стабильность и безопасность, отчего выиграет все мировое сообщество. |
| Legal measures ensure stability and investment security. | Эти правовые меры обеспечивают стабильность и инвестиционную безопасность. |
| That can only be achieved through binding international instruments that ensure the safety and stability of non-nuclear-weapon States. | Это может быть достигнуто лишь на основе обязательных международных документов, которые бы обеспечивали безопасность и стабильность государств, не обладающих ядерным оружием. |
| The Committee points out that regard for stability and security for the child is best safeguarded when the parents agree on the paternity. | Как подчеркивает Комитет, стабильность и безопасность ребенка будут обеспечены наилучшим образом, если родители договорятся об отцовстве. |
| We are living in a world where security is essential for political and economic stability as well as growth and prosperity. | Мы живем в мире, где существенное значение для политической и экономической стабильности, а также для роста и процветания имеет безопасность. |
| It also encourages all Member States to participate in innovative and creative solutions to complex international issues that affect their stability and security. | Бахрейн призывает также все государства-члены принимать участие в поисках новаторских и творческих решений сложных международных проблем, затрагивающих их стабильность и безопасность. |
| Syria renews its commitment to the peace option as the only means of ensuring security, stability and progress in the Middle East. | Сирия вновь подтверждает свою приверженность мирному варианту как единственному способу обеспечить безопасность, стабильность и прогресс на Ближнем Востоке. |