The Committee should seize the opportunity to support Morocco's autonomy proposal, which offered the region stability and security, through a united Greater Maghreb. |
Комитет должен воспользоваться этой возможностью и поддержать предложение Марокко об автономии, которое обеспечит региону стабильность и безопасность путем создания единого Большого Магриба. |
The Regional Centre increased its assistance to Member States in combating illicit firearms, which seriously undermine security, stability and socio-economic development in the region. |
Региональный центр увеличил помощь государствам-членам в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия, который серьезно подрывает безопасность, стабильность и социально-экономическое развитие в регионе. |
The influence of arms transfers on peace and security as well as regional and subregional stability; |
влияние поставок оружия на мир и безопасность, а также на стабильность в регионе и субрегионе; |
We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. |
Мы считаем, что это наиболее оптимальный и единственный способ обеспечить стабильность, безопасность, экономическое развитие и процветание всех граждан Боснии. |
Rather, there exists a new kind of international relations, with its emphasis on common security, common prosperity and common stability. |
Скорее, в нем существует новый тип международных отношений, упор в котором делается на общую безопасность, на общее процветание и общую стабильность. |
We are confident that the promotion of democratic values, prosperity, stability and security in Europe will lay the foundation for the future EU agenda. |
Мы убеждены, что утверждение демократических ценностей, процветание, стабильность и безопасность в Европе заложат фундамент для будущей повестки дня ЕС. |
We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. |
Мы обеспокоены тем, что сохранение ядерного оружия и наращивание гонки вооружений ставят под угрозу стабильность и безопасность во всем мире. |
The relevant resolutions of the Security Council must be complied with in order to restore the confidence of the international community and strengthen regional stability and security. |
Соответствующие резолюции Совета Безопасности должны быть выполнены, с тем чтобы восстановить доверие международного сообщества и укрепить региональную стабильность и безопасность. |
In order to make the peacebuilding process irreversible and prevent the recurrence of conflict, a country must ensure social stability in parallel with peace and security. |
Для того чтобы сделать процесс миростроительства необратимым и предотвратить возникновение конфликта вновь, странам необходимы не только мир и безопасность, но и стабильность в обществе. |
Effects of the modification of the arms embargo on the stability and security of Liberia |
Воздействие изменений в режиме оружейного эмбарго на стабильность и безопасность Либерии |
For the urban poor, who are often unable to purchase and store large amounts of food, the stability of prices has a great effect on their food security. |
Для малоимущего населения городов, которое зачастую не в состоянии купить и хранить большое количество продовольствия, стабильность цен оказывает значительное влияние на продовольственную безопасность. |
The impact of the arms transfer on regional security or stability; |
воздействие поставок оружия на региональную безопасность и стабильность; |
The conference, by highlighting the theme "Security and Development", confirmed the Government's recognition of the linkage between security, stability and development. |
Тема совещания «Безопасность и развитие» подтвердила признание правительством связи между безопасностью, стабильностью и развитием. |
(c) Peace, stability and security, including conflict prevention and peacebuilding. |
с) мир, стабильность и безопасность - включая предупреждение конфликтов и миростроительство; |
It continues to have devastating effects on its direct targets, on the security, stability and interests of States, and on development plans. |
Он продолжает оказывать катастрофическое воздействие на ее непосредственные цели, на безопасность, стабильность и интересы государств и на планы в области развития. |
Restoring peace and promoting regional stability through peacekeeping operations is at the heart of the contribution of the United Nations to international peace and security. |
Восстановление мира и содействие региональной стабильности посредством миротворческих операций лежит в основе вклада Организации Объединенных Наций в международный мир и безопасность. |
We hope that the parties concerned can build a framework for a political agreement that would help realize security, stability and development in Darfur. |
Мы надеемся, что все соответствующие стороны смогут разработать рамки для политического соглашения, которое позволит обеспечить безопасность, стабильность и развитие в Дарфуре. |
Our people will rise like the phoenix to rebuild their lives and construct a future of peace, freedom, stability and security for our children. |
Наш народ, как феникс, возродится ради того, чтобы вновь построить свою жизнь и создать будущее, в котором у наших детей будет мир, стабильность и безопасность. |
The search for global peace, stability and security cannot be separated from the pursuit of justice, self-determination, human rights and economic development. |
Такие цели, как мир во всем мире, стабильность и безопасность, не могут быть отделены от стремления к справедливости, самоопределению, соблюдению прав человека и экономическому развитию. |
The Security Council should take into account how assistance, debt and trade decisions made in national capitals could affect the stability and security of African states. |
Совет Безопасности должен учитывать то, как решения, принимаемые национальными правительствами в отношении помощи, задолженности и торговли, могут повлиять на стабильность и безопасность африканских стран. |
Its development strategy, based on the principles of a free market economy and the effective management of oil revenues, had led to economic diversification, sustainable development and economic stability. |
В результате проведения стратегии развития, основанной на принципах свободной рыночной экономики, и эффективного управления нефтяными доходами была обеспечена диверсификация экономики, устойчивое развитие и экономическая безопасность. |
In recent years, Azerbaijan has made crucial contributions to strengthening regional stability by promoting security, energy, communications and economic cooperation projects. |
В последние годы Азербайджан внес решающий вклад в укрепление региональной стабильности, поощряя безопасность, проекты в области энергетики, связи и экономического сотрудничества. |
Mr. Chiriboga (Ecuador) condemned all forms of terrorism, which threatened international stability and security, democracy, socio-economic development, human dignity and basic human rights. |
Г-н Чирибога (Эквадор) осуждает все формы терроризма, ставящие под угрозу международную стабильность и безопасность, демократию, социально-экономическое развитие, человеческое достоинство и основные права человека. |
Security, stability, peace and prosperity in Afghanistan will not be achieved without comprehensive national reconciliation that includes all Afghan groups and factions. |
Без всеобщего национального примирения, охватывающего все афганские группы и партии, невозможно обеспечить безопасность, стабильность, мир и процветание в Афганистане. |
We must acknowledge that the security, stability and prosperity of States is itself the security and prosperity of the entire world. |
Мы должны признать, что безопасность, стабильность и процветание государств сами по себе равнозначны безопасности и процветанию всего мира. |