Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Stability - Безопасность"

Примеры: Stability - Безопасность
We also commend their efforts to apply the concepts of good governance, rule of law, combating corruption and establishing transparency with a view to consolidating democracy, since those concepts reflect directly on a country's ability to achieve security, stability and sustainable development. Мы также приветствуем их усилия, направленные на использование концепций благого управления, верховенства права, борьбы с коррупцией и поощрения транспарентности в целях укрепления демократии, поскольку эти концепции непосредственно влияют на способность любой страны обеспечивать безопасность, стабильность и устойчивое развитие.
We also note the valuable and constructive role that Afghanistan's other neighbours can play to promote and support Afghan stability, in particular in areas such as border security, trafficking and counter-narcotics. Мы также отмечаем ту ценную и конструктивную роль, которую способны выполнять другие соседи Афганистана в поощрении и поддержке афганской стабильности, особенно на таких направлениях, как безопасность границ и борьба с оборотом наркотиков.
Noting also that the international community can contribute to creating conditions which could foster stability and security throughout the pre-election, election and post-election periods in transitional and post-conflict situations, отмечая также, что международное сообщество может внести вклад в дело создания условий, которые позволили бы обеспечить стабильность и безопасность в течение периода, предшествующего выборам, в ходе выборов и после них, в переходный период и в постконфликтных ситуациях,
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
Jordan considers that arrangements for building confidence, security and cooperation between the States of the region and halting the proliferation of weapons of mass destruction will increase stability, peace and security in the region and at the national, regional and international levels. По мнению Иордании, меры по укреплению доверия, безопасности и сотрудничества в отношениях между государствами этого региона и сдерживанию распространения оружия массового уничтожения упрочат стабильность, мир и безопасность в этом регионе, а также на национальном, региональном и международном уровнях.
It focused on the most critical issues, such as the political process, governance, security, justice, piracy and terrorism, stability and recovery issues, international cooperation, effective coordination and humanitarian issues. На этой конференции был сделан акцент на таких важнейших вопросах, как политический процесс, управление, безопасность, правосудие, пиратство и терроризм, вопросы стабильности и восстановления, международное сотрудничество, эффективная координация и гуманитарные вопросы.
Cuba fully shares the concern expressed in resolution 67/27 regarding the use of information technologies and means of telecommunication that may affect international stability and security and the integrity of States to the detriment of their security in civil and military fields. Куба в полной мере разделяет озабоченность, выраженную в резолюции 67/27 в отношении применения информационных технологий и средств в целях, которые могут повлиять на международную стабильность и безопасность, целостность инфраструктуры государств, нарушая их безопасность в гражданской и военной сферах.
In conclusion, we would like to reiterate that Syria will continue with its policy of implementing legitimate popular demands for reform, regardless of any unilateral coercive sanctions, pressures and attempts to interfere in its internal affairs, and thereby undermine stability and security in our land. В заключение мы хотели бы повторить, что Сирия будет продолжать проводить свою политику, направленную на удовлетворение законных требований людей о проведении реформы, несмотря на любые односторонние принудительные санкции, давление и попытки вмешательства в ее внутренние дела с целью подорвать стабильность и безопасность в нашей стране.
The calm prevailing across the Blue Line makes a vital contribution to the stability of Lebanon, and to the security and well-being of the peoples of both countries. Поддержание спокойной обстановки по обе стороны «голубой линии» является важнейшим фактором стабильности в Ливане и в значительной мере повышает безопасность и благосостояние народов обеих стран.
The situation continued to have a significant impact on the stability of the Government and the living conditions and security of the local population, and is exacerbated by the high rate of gun ownership among the population in the absence of any disarmament and effective weapons control efforts. Эта ситуация продолжала оказывать серьезное воздействие на стабильность правительства и на условия жизни и безопасность местного населения и усугубляется большим количеством огнестрельного оружия, имеющегося у населения, в условиях отсутствия каких-либо усилий по разоружению и эффективному контролю над вооружениями.
The generous gift provided by the Kingdom of Saudi Arabia to enhance the capabilities of the Lebanese Army, which is the foundation of security, stability and domestic peace in Lebanon. щедрый подарок, сделанный Королевством Саудовская Аравия для целей усиления потенциала ливанской армии, являющейся основной силой, гарантирующей безопасность, стабильность и мир в Ливане;
Cooperative measures that could enhance stability and security include norms, rules and principles of responsible behaviour by States, voluntary measures to increase transparency, confidence and trust among States and capacity-building measures. Совместные меры, которые могут повысить стабильность и укрепить безопасность, включают в себя нормы, правила и принципы ответственного поведения государств, добровольные меры по повышению транспарентности, укреплению доверия в межгосударственных отношениях и наращиванию потенциала.
We also commend the commitment by the international community to supporting security, unity, stability and development in Yemen, including the positive role played by the 'Friends of Yemen' initiative. Мы также выражаем удовлетворение по поводу обязательства международного сообщества поддерживать безопасность, единство, стабильность и развитие в Йемене, а также позитивную роль инициативы, осуществляемой «Группой друзей Йемена».
The investments that governments make in the education and health of their youth and adolescents represent no less than an investment in the stability, security and prosperity of the nation itself. Инвестиции государств в образование и здоровье молодежи и подростков - это инвестиции в стабильность, безопасность и процветание их народов.
He said that while there was no single instrument to address hunger and undernourishment, trade supported different dimensions of food security, such as the availability of food, access to food, food safety and the stability of the food supply, especially in times of crisis. Он сказал, что, не будучи универсальным средством для решения проблем голода и недоедания, торговля способствует укреплению продовольственной безопасности по различным направлениям, таким как продовольственная обеспеченность, доступ к продовольствию, безопасность пищевых продуктов и стабильность продовольственного снабжения, особенно во время кризисов.
We reaffirm that freedom, peace and security, domestic stability, respect for human rights, including the right to development, and the rule of law, gender equality, market-oriented policies and an overall commitment to just and democratic societies are also essential and mutually reinforcing. Мы вновь подтверждаем, что свобода, мир и безопасность, внутренняя стабильность, уважение прав человека, включая право на развитие и верховенство права, гендерное равенство, рыночная политика и общая приверженность справедливому и демократическому обществу также имеют существенное значение и подкрепляют друг друга. 5 bis.
Normalizing the situation in Afghanistan, including in the social and economic areas, will ensure not only the security and well-being of Afghanistan but also regional and international stability. От нормализации обстановки в стране, в том числе в социально-экономической сфере, зависит безопасность и благополучие не только самого афганского государства, но и региональная и международная стабильность.
In a welcome statement made at that time, the Lebanese Central Security Council strongly reaffirmed the Joint Security Forces' task of safeguarding stability and calm and preventing any attempt by any group to undermine security in the area. В то время ливанский Центральный совет безопасности выступил с отрадным заявлением, в котором решительно подтвердил задачу объединенных сил безопасности по поддержанию стабильности и спокойствия и по недопущению любых попыток какой бы то ни было группы подорвать безопасность в районе.
First, it will disrupt strategic balance and stability, undermine international and national security and do harm to the existing arms control instruments, in particular those related to nuclear weapons and missiles, thus triggering a new arms race. Прежде всего оно расстроит стратегический баланс и стабильность, подорвет международную и национальную безопасность и нанесет ущерб существующим инструментам по контролю над вооружениями, и в особенности инструментам, имеющим отношение к ядерному оружию и ракетным средствам, спровоцировав тем самым новую гонку вооружений.
The experts emphasize that the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is always beneficial to the society concerned, enriching its culture and potential in different spheres of life, strengthening the stability of the society and the security of the human person. Эксперты подчеркивают, что ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости всегда благотворно влияет на соответствующее общество, обогащая его культуру и потенциал в различных сферах жизни, укрепляя стабильность общества и повышая безопасность человеческой личности.
The lack of security in parts of the south and south-east of Afghanistan - resulting from the renewed activities of the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups - is considered to be the main challenge to the stability and development of Afghanistan. Недостаточная безопасность в некоторых частях на юге и юго-востоке Афганистана в связи с возобновлением деятельности «Талибана» и «Аль-Каиды», а также других экстремистских группировок - главное препятствие для восстановления стабильности и развития в Афганистане.
The cultivation and production of, and trafficking in, narcotic drugs in Afghanistan, which adversely affect the political and economic reconstruction of the country and undermine the stability and security of the larger region, especially neighbouring countries, continue unabated. Выращивание, производство и торговля наркотиками беспрепятственно продолжаются в Афганистане, что оказывает пагубное влияние на политическое и экономическое восстановление страны и подрывает стабильность и безопасность целого региона, в особенности соседних стран.
The draft outcome document emphasizes the need to reach agreement on collective solutions to major issues related to stability in the world, especially in the areas of development, peace, collective security, human rights, the rule of law and the strengthening of the United Nations. В проекте итогового документа подчеркивается необходимость достижения согласия в отношении изыскания коллективных решений серьезных проблем, касающихся обеспечения стабильности в мире, и прежде всего в таких областях, как развитие, мир, коллективная безопасность, права человека, верховенство права и укрепление Организации Объединенных Наций.
Ms. Khalil (Egypt) said there was worldwide consensus that organized crime, drug trafficking, corruption and terrorism were undermining sustainable development, security and social stability, and that society must act to contain those threats. Г-жа Халил (Египет) говорит, что в мире имеется общее понимание того, что организованная преступность, оборот наркотиков, коррупция и терроризм подрывают устойчивое развитие, безопасность и социальную стабильность, и что обществу необходимо противостоять этим угрозам.
The stability and security of the wider Saharan region were endangered and there was a threat to the whole balance of the region. Стабильность и безопасность в регионе Сахары в целом находятся в опасности, и под угрозой оказывается весь баланс сил в этом регионе.