Английский - русский
Перевод слова Stability
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Stability - Безопасность"

Примеры: Stability - Безопасность
Convinced that the internationally recognized status of Mongolia will contribute to enhancing stability and confidence-building in the region as well as promote Mongolia's security by strengthening its independence, sovereignty and territorial integrity, the inviolability of its borders and the preservation of its ecological balance, будучи убеждена в том, что международно признанный статус Монголии будет способствовать укреплению стабильности и доверия в регионе, а также упрочит безопасность Монголии путем укрепления ее независимости, суверенитета и территориальной целостности, нерушимости ее границ и сохранения ее экологического баланса,
Concerned about the seriousness of problems posed by corrupt practices and transfer of funds of illicit origin, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and morality and jeopardize social, economic and political development, будучи обеспокоена серьезностью проблем, порождаемых коррупцией и переводом средств незаконного происхождения, что может поставить под угрозу стабильность и безопасность обществ, подорвать ценности демократии и нанести ущерб социально-экономическому и политическому развитию,
(b) The launching of consciousness-raising programmes to acquaint the citizens of poor countries with the dangers posed by arms of this kind and their impact on security, stability and development in their countries; Ь) осуществление программ повышения уровня информированности с целью ознакомления граждан бедных стран с опасностями, связанными с оружием такого рода, и их воздействием на безопасность, стабильность и развитие их стран;
Further urges the Libyan authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people and to make their utmost efforts to prevent further deterioration of the crisis and to promote a peaceful solution ensuring safety for all civilians and stability for the country; настоятельно призывает далее ливийские власти уважать волю народа, устремления и потребности своего народа и прилагать максимум усилий к тому, чтобы предотвратить дальнейшее обострение кризиса, и действовать в интересах мирного урегулирования, обеспечивающего безопасность всех гражданских лиц и стабильность страны;
Stressing the need for a transparent, credible and democratic process that preserves stability and security through the election period, and welcoming the Government of Afghanistan's commitment to ensure the integrity of the 2010 national legislative elections and to prevent irregularities and misconduct, подчеркивая необходимость транспарентного, внушающего доверие и демократического процесса, позволяющего сохранить стабильность и безопасность вплоть до проведения выборов, и приветствуя приверженность правительства Афганистана обеспечению честного проведения национальных выборов в законодательные органы 2010 года без нарушений и неправомерных действий,
Welcoming the role of the Council of Europe in building a united Europe without dividing lines, and the contribution of the Council of Europe to cohesion, stability and security in Europe, приветствуя роль Совета Европы в построении единой Европы без разграничительных линий и вклад Совета Европы в сплоченность, стабильность и безопасность в Европе,
To state our strongest condemnation of any act of violence and terrorism which threatens the life and personal safety of Nicaraguans or the security of the State and the stability of the lawfully constituted Government; решительно осудить любые акты насилия и террора, являющиеся посягательством на жизнь и личную безопасность никарагуанцев, а также на безопасность государства и направленные на подрыв позиций законно сформированного правительства;
Reiterating the need to ensure that the present sanctions regime contributes effectively to ongoing efforts to combat the insurgency and support the work of the Government of Afghanistan to advance reconciliation in order to bring about peace, stability and security in Afghanistan, вновь заявляя о необходимости обеспечить, чтобы нынешний режим санкций эффективно способствовал предпринимаемым усилиям по борьбе с повстанцами и по оказанию поддержки правительству Афганистана в его работе по продвижению вперед процесса примирения, с тем чтобы обеспечить мир, стабильность и безопасность в Афганистане,
(e) Sudan Airways links remote parts of the Sudan and an external embargo on it would entail a decrease in its services and a decrease in the standard of safety equipment in airports which would contribute to the break-up of Sudan's unity, integrity and stability. ё) "Судан эйруэйз" связывает между собой удаленные уголки Судана, и введение против нее внешнего эмбарго повлекло бы за собой сокращение ее объема перевозок и снижение уровня работы оборудования, обеспечивающего безопасность в аэропортах, что способствовало бы нарушению единства, целостности и стабильности Судана.
Stability, security and development were a collective responsibility, and the policies of the rich countries should take that factor into account. Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью, и богатые страны должны принимать этот фактор во внимание.
Stability, security, good governance and effective measures to combat corruption and promote accountability were essential prerequisites for development. Существенными предпосылками для развития являются стабильность, безопасность, эффективное управление и действенные меры по борьбе с коррупцией и поощрению подотчетности.
Stability in Somalia rests on credible national security forces and police able to maintain security independently of any peacekeeping force. Гарантом стабильности в Сомали являются заслуживающие доверия национальные силы безопасности и полиция, способные поддерживать безопасность независимо от каких бы то ни было миротворческих сил.
Stability and security, in their broadest sense, are things to which all humanity aspires. Стабильность и безопасность, в их самом широком смысле, это то, к чему стремится все человечество.
Stability, peace and security are prerequisites for any process of true development in Africa. Стабильность, мир и безопасность являются предпосылками любого процесса подлинного развития в Африке.
Stability and security of one country cannot be built on the turbulence or crisis of another. Стабильность и безопасность одной страны нельзя обеспечить при наличии волнений или кризиса в другой.
Stability and safety are important aspects of social integration that may be adversely affected by youth unemployment. Стабильность и безопасность являются важными аспектами социальной интеграции, на которых безработица молодежи может оказывать отрицательное воздействие.
Stability, security and development are a collective responsibility and a common aspiration, and Member States should take this into account in making public opinion aware of the need for partnership and solidarity. Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью и общей целью, и государства-члены должны исходить из этого, углубляя осознание общественным мнением необходимости партнерства и солидарности.
That is why we think the Stability Pact for South-East Europe, proposed by the European Union, is an opportunity for the Balkan region to promote peace and security. Именно поэтому мы считаем, что предложенный Европейским союзом Пакт стабильности предоставляет балканскому региону возможность укрепить мир и безопасность.
Stability and security are prerequisites for the adoption of the long-sighted energy policies that this requires; Стабильность и безопасность являются необходимыми предварительными условиями для принятия долговременной энергетической политики, которая требуется для этого;
(a) Full Stability - Supremacy of the law and good governance, that incorporates rule of law and security; а) полная стабильность - примат права и благое управление, включающие в себя верховенство закона и безопасность;
The Stability Pact for South-Eastern Europe is such proof of a new, bold approach - a comprehensive, forward looking programme which proposes to deal with the entire region with specific action envisaged on three tiers: international security, economic development and democracy and institution-building. Доказательством такого нового смелого подхода является Пакт о стабильности в Юго-Восточной Европе - всеобъемлющая перспективная программа, которая предлагает конкретные меры в отношении всего региона, нацеленные на три основные сферы: международную безопасность, экономическое развитие, демократию и создание организационного потенциала.
Stability and security in the Sahel remain contingent on addressing immediate as well as deeper-rooted challenges, especially those faced by at least 20 million people who remain food insecure again in 2014. Стабильность и безопасность в Сахеле по-прежнему зависят от решения как непосредственных, так и глубоко укоренившихся проблем, особенно проблем, переживаемых по меньшей мере 20 миллионами человек, которые в 2014 году по-прежнему находятся в неблагополучной продовольственной ситуации.
Stability and security are prerequisites for the adoption of the long-sighted energy policies that this requires; Climate change continues to be of uppermost concern to UNECE countries, with energy at the centre of the debate on how climate protection can best be achieved. Стабильность и безопасность являются необходимыми предварительными условиями для принятия долговременной энергетической политики, которая требуется для этого; g) изменение климата по-прежнему остается важнейшей проблемой для стран ЕЭК ООН, при этом энергетика находится в центре дискуссий о путях оптимального обеспечения защиты климата.
The Centre supported efforts by civil society organizations to involve African parliamentarians more closely in the promotion of peace, security and disarmament at the conference "Stability, Security, Development and Cooperation", organized by the African Leadership Forum. Центр поддержал усилия организаций гражданского общества по более активному вовлечению парламентариев из африканских стран в деятельность по содействию миру, безопасности и разоружению на конференции «Стабильность, безопасность, развитие и сотрудничество», организованной Форумом африканских лидеров.
With the goal of streamlining efforts to stabilize South-east Europe, the Stability Pact for South-eastern Europe was established as an overarching framework for simultaneous development in the fields of security, economic recovery and the strengthening of democracy. Для повышения эффективности усилий по стабилизации ситуации в Юго-Восточной Европе был создан Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы в качестве всеобъемлющих рамок для одновременного развития в таких областях, как безопасность, восстановление экономики и укрепление демократии.