| The appeal bond payments concern two situations. | Платежи в обеспечение возмещения издержек по апелляции касаются двух случаев. |
| In most situations girls are worse off than boys. | В большинстве случаев девочки находятся в худшем положении, чем мальчики. |
| Post installation modification of this is not possible in most situations. | После монтажа модификация столба в большинстве случаев невозможна. |
| Special procedures sent 603 communications to 127 States regarding concerns over specific individuals and situations. Seventy-five per cent of those were issued jointly. | В связи с озабоченностью в отношении отдельных физических лиц и случаев специальные процедуры направили 603 сообщения 127 государствам. 75% из них были совместными. |
| However, in most situations staff members did not utilize the unaccompanied shipment entitlement. | Однако в большинстве случаев сотрудники не пользуются льготой на перевозку несопровождаемого багажа. |
| Many situations will arise where the interest of the various participants collide. | Будет возникать много случаев коллизии интересов различных участников. |
| Several delegations drew attention to situations in which homes had been demolished, land confiscated and families broken apart. | Несколько делегаций привели примеры случаев сноса жилищ, конфискации земель и распада семей. |
| In a number of situations the Conference of the Parties has been working jointly with other organizations, Conventions and programmes to this end. | В ряде случаев Конференция Сторон сотрудничала в этих целях с другими организациями, конвенциями и программами. |
| There were, however, 56 situations where the disclosed information suggested the appearance of a conflict of interest. | Было, однако, 56 случаев, в которых раскрытая информация давала основание для предположения о появлении конфликта интересов. |
| Honey, we just know how you're going to react - in most situations. | Сладкая, мы просто знаем, как ты отреагируешь в большинстве случаев. |
| Most of the time in these situations, from my experience, kids show up after a few hours. | В большинстве случаев, исходя из моего опыта, дети возвращаются через пару часов. |
| An analysis of individual situations is often the only way to expose unjustified pay gaps. | Единственным способом выявить неоправданные разрывы в уровнях оплаты труда представляется анализ индивидуальных случаев. |
| In some situations, these efforts are outside of the local authorities' knowledge and control. | В ряде случаев эта поддержка обеспечивается без ведома местных властей и контроля с их стороны. |
| It comes from many different sources and deals, given the particular nature of the mandate, with complex and sensitive situations. | Такая информация поступает из самых различных источников и касается, с учетом особого характера мандата, сложных и чувствительных случаев. |
| The majority of IDPs in most situations of mass displacement are women and children. | В большинстве случаев массового перемещения значительную часть ВПЛ составляют женщины и дети. |
| Much work is being done with the staff of the health service with a view to eliminating situations that violate children's rights. | Большая работа проводится с личным составом службы профилактики в целях исключения случаев нарушения прав детей. |
| 2.3 Addressing situations of statelessness more effectively. | 2.3 Более эффективное урегулирование случаев безгражданства. |
| He requested examples of situations where the Convention had been invoked directly in domestic court proceedings. | Он просит привести примеры случаев, когда национальные суды в ходе разбирательства непосредственно ссылались на положения Конвенции. |
| The Tribunal has taken various initiatives to prevent the occurrence of similar situations. | Трибунал предпринял ряд инициатив во избежание возникновения аналогичных случаев. |
| As of season 2, he now carries a small brown bag at important situations. | Во втором сезоне он теперь носит небольшую коричневую сумку для важных случаев. |
| And what I found is that most of these situations involved some particular form of psychotherapy. | И я обнаружила, что большинство этих случаев включали в себя некоторые особые формы психотерапии. |
| But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits. | Кроме того, это один из крайне редких случаев, когда вы получаете ещё и экономическую выгоду. |
| This is one of the rare situations where I have no empty portraits. | Это один из редких случаев, когда среди портретов нет ни одной пустой фотографии. |
| There are a number of specific clinical situations in which this measurement has been found to be useful. | Также существует ряд специфических медицинских случаев, когда подобный анализ может оказаться полезным. |
| Section III is an analysis of particular situations involving violations to freedom of religion or belief. | В разделе III приводится анализ отдельных случаев нарушений свободы религии или убеждений. |