Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаев

Примеры в контексте "Situations - Случаев"

Примеры: Situations - Случаев
We should also deal clearly with attempts to mix the global initiative against terrorism and the peaceful settlement of disputes and ending situations of occupation. Мы также должны принять четкие меры в отношении попыток смешивать глобальные инициативы по борьбе с терроризмом и мирное урегулирование споров и прекращение случаев оккупации.
In the absence of appropriate regulation, control and monitoring, the activities of these companies are in a number of situations a danger for the protection of human rights. В отсутствие надлежащего регулирования, контроля и наблюдения деятельность этих компаний создает в ряде случаев угрозу для защиты прав человека.
In a number of situations, initial investigations by the Prosecutor have sent a clear message to past and potential future perpetrators in other parts of the world. В ряде случаев проводимые Обвинителем первоначальные расследования направляли недвусмысленный сигнал лицам, совершавшим преступления в прошлом, и потенциальным будущим преступникам в других частях мира.
In some situations, such as in Mozambique, traditional "cleansing" ceremonies to facilitate reintegration have proved very effective; В ряде случаев, например в Мозамбике, весьма эффективными для содействия реинтеграции оказались традиционные церемонии «очищения»;
To date, the review has not revealed any situations where male staff have either witnessed or participated in the strip searches of women offenders. До настоящего времени не выявлено каких-либо случаев, когда сотрудники-мужчины были свидетелями или участвовали в личных досмотрах осужденных женщин.
This situation is particularly worrying in view of the serious nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. Это вызывает особую обеспокоенность, учитывая серьезный характер утверждений и экстренность некоторых случаев и ситуаций.
The dropout rate for females is high due to teenage pregnancies, early marriages, and vulnerability of girls to adverse socio economic situations. Показатели отсева среди девочек выше из-за случаев подростковой беременности, ранних браков и уязвимости девочек к неблагоприятным социально-экономическим ситуациям.
I've negotiated over a hundred of these hostage situations, okay? Я провел переговоры сотен подобных случаев с заложниками, ясно?
Its task is to examine situations of human rights violations that have been observed or brought to its attention and to take all appropriate action in that regard. В круг ее полномочий входят изучение тех случаев посягательств на права человека, которые были установлены или доведены до ее сведения, и принятие всех соответствующих мер в этой области.
The amount of information received by the Special Rapporteur on cases and situations that appear to fall within the scope of her mandate is overwhelming. Специальный докладчик получает огромный объем информации в отношении случаев и ситуаций, которые, как представляется, подпадают под действие ее мандата.
Many years before, the Commission on Human Rights created the post of Special Rapporteur to analyse situations and possible violations of human rights. Много лет тому назад Комиссия по правам человека учредила должность Специального докладчика для анализа обстоятельств и случаев возможных нарушений прав человека.
During the past decade there had been a number of cases in which the United Nations Security Council had authorized Member States to take measures in respect of certain situations. На протяжении последнего десятилетия имело место несколько случаев, когда Совет Безопасности уполномочивал государства-члены принимать меры в отношении определенных ситуаций.
The 2001 Census saw a significant increase in "non contact" situations in areas with concentrations of these buildings. В ходе переписи 2001 года было отмечено значительное увеличение числа случаев, когда счетчики не смогли встретиться с респондентами, в кварталах с высокой концентрацией таких зданий.
That proved, however, that such situations still arose and he wondered whether there was any change of policy envisaged to avoid such occurrences in the future. Тем не менее, это является свидетельством того, что подобные ситуации по-прежнему возникают, и он хотел бы знать, планируется ли внести какие-либо изменения в эту политику, с тем чтобы не допустить повторения подобных случаев в будущем.
Recent circumstances had necessitated rapid responses to crisis situations in the international arena and, as a result, standard security procedures had been circumvented in some cases. В связи с последними событиями возникла необходимость оперативного реагирования на кризисные ситуации на международной арене и в результате в ряде случаев стандартные процедуры безопасности не сработали.
Unix semantics can be obtained by disabling client side attribute caching, but in most situations this will substantially increase server load and decrease performance. Семантика UNIX может быть достигнута запретом кэширования атрибутов, но в большинстве случаев это увеличит нагрузку на сервер и уменьшит производительность.
As is the case in many situations of oral-language bilingualism, bimodal bilingualism in the U.S. involves two languages with vastly different social status. Как и в большинстве случаев устного билингвизма, бимодальный билингвизм в США подразумевает владение двумя языками с совершенно разным социальным статусом.
May be one of those I Didn't Know I Was Pregnant type of situations. Может, один из случаев в духе: "Я не знала, что я беременна".
It did, however, verify situations where former commissioners committed abuses, claiming that they were working with the army. Тем не менее, она провела проверку ряда случаев, когда бывшие уполномоченные участвовали в злоупотреблениях, ссылаясь при этом на свою принадлежность к вооруженным силам.
The Contracts of Employment Act and the Seamen's Act include provisions, the purpose of which is to prevent discrimination in certain special situations. Закон о трудовых договорах и Закон о моряках содержат положения, цель которых заключается в предотвращении дискриминации в ряде особых случаев.
He had taken due note of Mr. Mavrommatis's remarks on certain possibly discriminatory situations and would pass them on to the appropriate authorities. Он принял к сведению замечания г-на Мавромматиса о ряде возможных случаев дискриминации и направит их в соответствующие органы.
An indictment shall be made public, except in the following situations: Обвинительное заключение подлежит оглашению, за исключением следующих случаев:
For reasons peculiar to each of those situations, however, the Group neither adopted a decision nor conducted a mission. Однако по причинам, которые в каждом из этих случаев носили специфичный характер, Группа не приняла ни одного решения и не провела ни одной миссии.
In each of these three situations, there is at the moment a crisis that is deteriorating. В каждом из трех случаев в настоящее время наблюдается кризис, и положение ухудшается.
Currently, a somewhat scattered project approach still prevails in most situations, but new approaches are being pursued and developed in some countries. В настоящее время в большинстве случаев по-прежнему преобладают довольно разрозненные подходы к осуществлению проектов, однако в некоторых странах разрабатываются и применяются новые подходы.