Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Случаев

Примеры в контексте "Situations - Случаев"

Примеры: Situations - Случаев
In 72 per cent of the illustrations, men were in leadership situations. В 72 процентах случаев мужчины изображались в качестве руководителей.
Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. В большинстве случаев перемещения стали следствием нищеты или конфликтов или того и другого вместе.
But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits. Кроме того, это один из крайне редких случаев, когда вы получаете ещё и экономическую выгоду.
This is one of the rare situations where I have no empty portraits. Это один из редких случаев, когда среди портретов нет ни одной пустой фотографии.
And what I found is that most of these situations involved some particular form of psychotherapy. И я обнаружила, что большинство этих случаев включали в себя некоторые особые формы психотерапии.
As situations of internal violence and strife proliferate, abuses committed by non-State actors are of increasing concern to the international community. По мере увеличения числа случаев совершения актов насилия и вражды внутри страны, нарушения, совершаемые негосударственными субъектами, вызывают все большую обеспокоенность международного сообщества.
Unfortunately, in some situations the United Nations peacekeeping operations or activities had become permanent features of the landscape. К сожалению, в ряде случаев миротворческие операции или мероприятия превращаются в постоянно действующий фактор.
In certain, albeit limited, practical situations, the possessory pledge functions usefully as a strong security right. В практике в определенном, хотя и ограниченном, числе случаев посессорный залог успешно функционирует в качестве надежного обеспечительного права.
Apart from these situations, women and men are sentenced similarly in comparable circumstances. За исключением этих случаев, женщинам и мужчинам в сопоставимых обстоятельствах назначаются аналогичные наказания.
The programme includes exchanging of experience with provincial Maternity hospitals in order for the midwives to be able to identify risk situations. Программа включает обмен опытом с провинциальными родильными домами, с тем чтобы обучить повитух методике распознавания случаев риска.
The Optional Protocol also creates an inquiry procedure enabling the Committee to initiate inquiries into situations of grave or systematic violations of women's rights. Факультативный протокол устанавливает также процедуру расследований, позволяющую Комитету начинать расследования в отношении случаев серьезных или систематических нарушений прав женщин.
Indeed, his briefing refers to some recent situations and highlights progress achieved since our open Security Council debate on 20 June. Его брифинг включает ряд недавних случаев и свидетельствует о прогрессе, достигнутом со времени наших открытых прений в Совете Безопасности 20 июня.
However, international trade requires written and often very detailed contracts in the majority of situations. Однако в большинстве случаев международная торговля обусловливает составление договоров в письменной и весьма подробной форме.
This legal provision limits the number of situations where those responsible for deciding on whether to grant nationality through naturalization may exercise their discretionary powers. Данное положение закона ограничивает число случаев, в которых лица, отвечающие за принятие решений о предоставлении гражданства путем натурализации, могут применять свои полномочия по собственному усмотрению.
These steps have led to protests and conflict in some situations. В ряде случаев эти меры послужили причиной протестов и конфликтов.
This paper deals with situations where land is suspected of being contaminated only by cluster munition remnants. Настоящий документ касается случаев, когда имеются подозрения, что земли загрязнены только остатками кассетных боеприпасов.
The requirement to maximize competition will determine the most appropriate method among those available in some situations. В ряде случаев, когда могут быть использованы несколько методов, требование относительно обеспечения максимальной конкуренции будет иметь определяющее значение.
The Committee has also expressed concern in relation to other discriminatory situations affecting non-citizens. Комитет также выразил озабоченность по поводу других случаев дискриминации в отношении неграждан.
In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. В ряде случаев отказ в предоставлении статуса юридического лица может поставить под угрозу шансы на выживание той или иной религиозной или идейной общины.
The number of statelessness situations in which UNHCR undertook an operational response increased. Возросло количество случаев безгражданства, в которых реакция УВКБ была оперативной.
Most of the situations remain unsolved, and their perpetrators and motives unidentified. Большая часть таких случаев остается нераскрытой, а лица, совершившие эти преступления и мотивы преступлений - неустановленными.
To a large degree, each must be tailor-made and adapted to the unique situations of each conflict. В большинстве случаев каждый из них надлежит подгонять и приспосабливать к уникальным условиям каждого конфликта.
In situations of conflict or complex emergencies worldwide, many cases of increasing violence against women and girls are documented. Имеется много документально подтвержденных случаев эскалации насилия в отношении женщин в условиях конфликтов или сложных чрезвычайных ситуаций.
This should include training programmes aimed at discovering mobbing by peers and providing support measures in such situations. Такая подготовка должна включать учебные программы, направленные на выявление случаев травли учащихся со стороны их товарищей, и обеспечение мер поддержки в таких ситуациях.
However, in 63 per cent of the situations a family member was responsible. Однако в 63 процентах случаев в этом были виноваты члены семьи.