| Participants concluded that UNFC-2009 can meet all those needs. | Участники пришли к тому выводу, что РКООН-2009 способна удовлетворить все эти потребности. |
| Aid itself cannot meet such significant demands unless it leverages other flows. | Помощь сама по себе не может удовлетворить значительный спрос, если она не привлекает другие потоки ресурсов. |
| Often they cannot meet the required conditions for subsidies. | Нередко они не в состоянии удовлетворить требованиям, предъявляемым для получения таких субсидий. |
| Furthermore, current satellite arrangements at UNMIT fully meet the Mission's communications and Internet needs | Кроме того, используемые ИМООНТ в настоящее время средства спутниковой связи позволяют полностью удовлетворить потребности Миссии в коммуникационных и Интернет-услугах |
| While the Mission met some demands for assistance, it could not meet all of them. | Хотя Миссия удовлетворила некоторые потребности в помощи, она не смогла удовлетворить все из них. |
| The presenter advised that UNFC-2009 could meet these needs with minimal modification, so providing a tool for communication on issues relating to sustainable energy. | Выступавший сообщил о том, что благодаря РКООН-2009 такие потребности можно удовлетворить с минимальными изменениями, тем самым обеспечив инструмент для коммуникационного взаимодействия по вопросам, касающимся устойчивого развития энергетики. |
| Regarding the penitentiary medical report submitted by the State party, counsel submits that this does not meet the specific ophthalmologist concerns of the author. | Относительно представленного государством-участником пенитенциарного медицинского заключения адвокат отметил, что оно не позволило удовлетворить конкретные офтальмологические потребности автора. |
| Because we lost the torpedo, we can't meet current demand. | Из-за того, что мы упустили торпеду, мы не можем удовлетворить нынешний спрос. |
| True, but you're not the only one who can meet his needs. | Да, но ты не единственая кто может удовлетворить его потребности. |
| With respect, no man can meet infinite demand. | Со всем уважением, никто не может удовлетворить бесконечные требования. |
| Recognition of their cultural and linguistic characteristics can help meet their educational and basic learning needs in an equitable and pertinent manner. | Так, благодаря признанию их культурной и языковой самобытности удастся удовлетворить на условиях равенства и с учетом реальных потребностей образовательные нужды и основные потребности в обучении. |
| Facilities in rural clinics are poor, which cannot fully meet the demands for health-care of women. | Сельские больницы, оснащенные плохим оборудованием, не могут в полной мере удовлетворить спрос на медицинское обслуживание женщин. |
| Humanitarian response does not always meet the basic needs of affected populations in a timely way. | Гуманитарное реагирование не всегда позволяет своевременно удовлетворить основные потребности пострадавшего населения. |
| The establishment of the International Professional Roster has helped UNHCR meet certain recruitment and promotion needs. | Создание международного реестра сотрудников помогло УВКБ удовлетворить некоторые потребности в наборе персонала и повышении по службе. |
| Likewise, continuing efforts to coordinate and strengthen partnerships with civil society and the private sector should help meet some of the requirements. | Аналогичным образом продолжающиеся усилия по координации и укреплению партнерств с гражданским обществом и частным сектором должны помочь удовлетворить ряд потребностей. |
| This means that they can meet any need for the extraction and pouring of the finished product. | Это позволяет удовлетворить всем требованиям в плане подачи и распределения готового продукта. |
| Also we can meet your needs if you do not like a spice. | Также мы можем удовлетворить ваши потребности, если вы не любите пряности. |
| Our experts are trying to understand and meet the needs of each user. | Наши эксперты пытаются понять и удовлетворить потребности каждого пользователя. |
| The applicant should be a graduate of a secondary school and meet the requirements of entrance examination confirmed by each faculty. | Абитуриенты должны удовлетворить требования вступительных экзаменов, утвержденные для каждого факультета и быть выпускниками средней школы. |
| Due to their properties, such coatings can meet any requirements of customers. | Благодаря своим качествам эти покрытия способны удовлетворить любые требования потребителя. |
| Well, my surgery can't meet the demand. | Ну, моя хирургия не может удовлетворить спрос. |
| There are no new energy sources on the horizon that can magically meet these needs. | В перспективе мы не видим новых источников энергии, которые, как по волшебству, могли бы удовлетворить эти потребности. |
| We emphatically reject any notion that world cooperation can meet the needs and expectations of people without a stronger United Nations. | Мы категорически отвергаем все утверждения о том, что благодаря мировому сотрудничеству можно удовлетворить потребности и оправдать надежды людей без более сильной Организации Объединенных Наций. |
| Within the existing system, no single organization can possibly meet all the needs of a suffering population. | В рамках этой существующей системы ни одна организация не может в одиночку удовлетворить все потребности пострадавшего населения. |
| Given the urgency of these demands, we have no choice but to try and meet them. | Учитывая настоятельный характер этих потребностей, у нас нет другого выбора, как попытаться удовлетворить их. |