| For example, the European Parliament has approved the implementation of a financial transaction tax in 11 countries. | Например, Европейский парламент одобрил введение налога на финансовые транзакции в 11 странах. | 
| The implementation of social protection floors can offer important macroeconomic benefits and increase the presence of counter-cyclical buffers to reduce the negative effects of economic downswings. | Введение минимальных уровней социальной защиты может обеспечить важные макроэкономические преимущества и увеличить присутствие антициклических буферов для снижения негативных последствий экономических спадов. | 
| The development and implementation of a legal framework, within a specific period of time, was essential. | Важнейшее значение при этом имеет своевременная разработка и введение в действие законодательной базы. | 
| The Board considers the implementation of the guidelines to be important for ensuring the proper accounting for the stock movements. | Комиссия считает, что введение в действие этих руководящих принципов имеет важное значение для обеспечения надлежащего учета движения запасов материальных средств. | 
| The implementation of Act 1993:768 essentially meant that Sweden adopted the FATF recommendations. | Введение в действие Закона 1993:768, по существу, означало, что Швеция приняла рекомендации ЦГФМ. | 
| The struggle continued and one of the key international measures that assisted was the implementation of sanctions against apartheid South Africa. | Борьба продолжалась, и одной из ключевых мер со стороны международного сообщества, которые содействовали ей, стало введение санкций против апартеида Южной Африки. | 
| Based on the foregoing, the General Assembly, in its resolution 50/222 of 10 May 1996, authorized implementation of the system. | Исходя из вышеизложенного Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/222 от 10 мая 1996 года санкционировала введение системы компенсации. | 
| They shall be responsible for the implementation of key reforms and will enjoy a special compensation package. | Они будут отвечать за введение ключевых реформ и будут иметь специальные условия оплаты труда. | 
| The implementation of a minimum wage was the SPD's main request during the coalition's negotiations. | Введение минимальной заработной платы было главным требованием СДПГ во время переговоров о создании коалиции. | 
| It was in favour of the gradual implementation of universal suffrage. | Выступил за постепенное введение всеобщего образования. | 
| The implementation of universal free education will be carried out in stages. | Введение всеобщего бесплатного образования будет осуществляться поэтапно. | 
| A major premise underlying the present recommendations is that implementation of the revised definitions by existing statistical systems will occur gradually. | Важным условием, лежащим в основе нынешних рекомендаций, является то, что введение в действие пересмотренных определений в рамках существующих статистических систем будет осуществляться постепенно. | 
| The implementation of a single post adjustment index might also entail political difficulties. | Введение единого индекса корректива по месту службы может быть также сопряжено с политическими трудностями. | 
| The implementation of the planning data sheet has already resulted in a simplification of the Memorandum of Understanding on standby arrangements. | Введение листка плановых данных уже привело к упрощению Меморандума о взаимопонимании относительно резервных соглашений. | 
| The implementation of the asset module in Atlas allows UNDP to record additions and asset disposals in accordance with the revised policy. | Введение модуля активов в системе «Атлас» позволяет ПРООН регистрировать приобретение и списание имущества в соответствие с пересмотренной политикой. | 
| PAS implementation commenced in 22 departments and offices, throughout the Secretariat, in 1996. | Введение ССА началось в 22 департаментах и отделах по всему Секретариату в 1996 году. | 
| FICSA cannot accept such a daunting prospect and therefore requests that implementation of the revised salary survey methodologies be deferred. | ФАМГС не может согласиться с такой печальной перспективой и поэтому просит отложить введение пересмотренной методологии обследования окладов. | 
| Chapter IV on appointment and promotion reflects the implementation of the new contractual framework. | Глава IV о назначении и повышении в должности отражает введение новой системы контрактов. | 
| Australia believes that the global implementation of an effective system of strengthened safeguards will deliver substantial security benefits. | Австралия считает, что введение по всему миру эффективной системы усиленных гарантий даст значительный прогресс в области безопасности. | 
| They welcomed the implementation of the new financial performance control system by UNIDO with the available human resources. | Они приветствуют введение новой системы контроля за финансовой деятельностью ЮНИДО с учетом имеющихся людских ресурсов. | 
| Thirdly, the implementation of sanctions regimes should be conceived in the same regional logic. | В-третьих, введение режимов санкций должно учитывать ту же логику региональной ситуации. | 
| In particular the implementation of IMIS Release 3 led to decentralization of the certification function. | В частности, введение в эксплуатацию З-й очереди ИМИС обеспечило децентрализацию порядка выдачи удостоверений. | 
| Its implementation in Geneva is expected to start between December 2010 and February 2011. | Ожидается, что его введение в Женеве начнется в период с декабря 2010 года по февраль 2011 года. | 
| A major priority in the thematic programme will be the implementation of the Convention against Corruption review mechanism. | Приоритетным направлением тематической программы станет введение в действие механизмов обзора хода осуществления Конвенции против коррупции. | 
| The secretariat-wide implementation of an electronic performance appraisal system and the provision of related training facilitate performance management. | Введение во всем секретариате электронной системы служебной аттестации и предоставление необходимой подготовки позволило облегчить управление служебной деятельностью. |