Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Implementation - Введение"

Примеры: Implementation - Введение
Several delegations expressed reservations on the new provisions and proposed that their implementation should be postponed so as to be able to profit from the experience gained from the reports of the safety advisers. Ряд делегаций высказали оговорки в отношении этих новых положений и предложили отложить их введение в действие, с тем чтобы изучить приобретенный опыт в области представления отчетов консультантами по вопросам безопасности.
The implementation of release 3 included a Centre-specific Swiss francs/United States dollar conversion module which was operational on 31 March 2003, enabling the Centre to have an automated accounting in both currencies. Введение очереди З предусматривало создание для нужд Центра модуля пересчета швейцарских франков в доллары США, который был введен в действие 31 марта 2003 года.
(a) The implementation of a mandatory quality-assurance system in the health sector in Colombia; а) введение в эксплуатацию системы обязательного гарантирования качества медицинских услуг, предоставляемых в Колумбии;
The second Basel accord took more than a decade to conclude; Basel 3 was drawn up in little more than 24 months (though implementation is taking quite long). Более десятилетия понадобилось, чтобы заключить второе Базельского соглашение, а текст нормативов «Базель-З» был составлен всего за 24 месяца с небольшим (хотя введение в действие новых правил займет еще долгое время).
The Council of Finance Ministers of the European Union, for example, has recently indicated a possible delay in the implementation of IASs 32 and 39 that would require marking to market certain assets and liabilities. Так, Совет министров финансов Европейского союза недавно указал на возможность того, что введение МСБУ 32 и 39 будет отложено, поскольку это потребует перехода на учет в текущих ценах некоторых активов и пассивов.
The implementation in February 2003 of the advance declaration for containerized cargo shipped to and via the United States has had a major impact on shippers and carriers. Введение в феврале 2003 года требования о заблаговременном декларировании контейнерных грузов, направляемых в Соединенные Штаты и следующих транзитом по их территории, оказало значительное воздействие на грузоотправителей и перевозчиков.
Putting into operation of the testing complex with screened high-voltage gallery with the total square of 4.000 square meters enabled to increase the quality and surety of the production manufactured as well as guaranteed the implementation of scientific research investigations in the field of transformer building. Введение в строй испытательного комплекса с экранированным высоковольтным залом общей площадью более четырех тысяч квадратных метров позволило повысить качество и надежность выпускаемой предприятиями компании продукции, а также обеспечило внедрение научно-исследовательских разработок в области трансформаторостроения.
The Approval Authority shall have access to the record on request for a period of 5 years from the implementation of the plan of remedial measures. Введение кода сбоя в память также производится в случаях, указанных в пунктах 3.4.1.1 и 3.4.1.3 настоящего приложения.
All members of the national banking system are required to implement the Guide, and the General Auditor is charged with issuing the necessary instructions for its implementation and monitoring. Документ предписывает Генеральному аудитору составление и введение в действие необходимых для применения Руководства инструкций и указаний, а также осуществление контроля за его исполнением.
Initiatives have been introduced to facilitate the implementation of the law, including the Capitation Grant, which is given to every child in public school and covers cultural, sports and other miscellaneous fees and has led to a considerable increase in school enrolment. Были разработаны инициативы по содействию выполнению этого закона, включая введение дотаций на каждого учащегося муниципальной школы, которые предназначены для оплаты мероприятий культурного, спортивного и иного характера, что позволило значительно увеличить школьный контингент.
The visa-free travel regime is a major step in the implementation of policies allowing the free movement of people and goods in Central Africa and a demonstration of the political commitment of CEMAC member States to stimulating development by speeding up regional integration. Введение безвизового режима является важным шагом в деле осуществления установки на обеспечение свободного движения людей и товаров в Центральной Африке и свидетельством политической приверженности государств-членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) курсу на стимулирование развития на основе ускорения региональной интеграции.
Also, there was still resistance to the implementation of the Domestic Violence Act, and the draft law penalizing violence against adult women was pending approval. Наряду с этим сохраняются препятствия на пути осуществления закона по борьбе с бытовым насилием и готовится к принятию законопроект, предусматривающий введение уголовной ответственности за насилие в отношении взрослых женщин.
The process of implementation, improvement and certification of Quality Management System in accordance with the international standard EN ISO 9001:2000 is subsidised by EU Phare 2002 Programme - Sectoral Programme of SMEs Development and Innovation Consulting Grants Scheme - Introduction to Quality. Процесс внедрения, совершенствования и сертификации Системы управления качеством соответствующей международной норме EN ISO 9001:2000 был софинансирован из средств, происходящих из Европейского Союза, Программа Фаре 2002 - Секторная программа развития малых и средних предприятий и Инноваций Поддержка для консультаций - Введение в качество.
The Whitlam Government implemented a large number of new programs and policy changes, including the termination of military conscription, institution of universal health care and free university education, and the implementation of legal aid programs. Во время нахождения у власти правительство Уитлэма провело ряд политических и экономических реформ - отмену смертной казни и всеобщей воинской обязанности, предоставление всеобщего медицинского обслуживания и введение бесплатного обучения в ВУЗах, реализацию программ юридической помощи.
The successful implementation of the Maputo Development Corridor SDI served to boost support within SADC for the concept of multi-sectoral economic development corridors, and for the planning and investor mobilization approach embodied in SDIs. Расширению поддержки в рамках САДК концепции многосекторальных экономических коридоров, а также усилий по планированию и мобилизации инвестиционных ресурсов в контексте ИПТР во многом способствовало успешное введение в действие экономического коридора "Мапуту".
The ultimate accountability measure would be the establishment of a recourse procedure that would allow short-listed staff who were not chosen for a post a maximum of 10 days to appeal before implementation takes place. Оптимальной мерой подотчетности стало бы введение процедуры обжалования, позволяющей сотрудникам, включенным в «короткий» список, но не назначенным на должность, в течение 10 дней обжаловать решение до его выполнения.
New demands or sudden and seemingly arbitrary denials of visas or permission to travel or implement activities result in significant delays and a high degree of unpredictability in humanitarian and recovery/reconstruction programming and implementation. Введение новых требований либо неожиданные и, судя по всему, произвольные отказы в предоставлении виз и разрешений на поездки или осуществление деятельности приводят к существенным задержкам и обусловливают высокую степень непредсказуемости при составлении и осуществлении программ оказания гуманитарной помощи и восстановления/реконструкции.
According to the administering Power, the introduction of modern secondary health care at the two public medical centres and tele-medicine links to the island clinics enabled the implementation of a National Health Insurance Plan in April 2010. По информации управляющей державы, введение современной системы вторичного медико-санитарного обслуживания в двух государственных медицинских центрах и обеспечение телемедицинской связи с лечебными заведениями островов позволили в апреле 2010 года приступить к осуществлению национального плана медицинского страхования.
Mr. Berruga: Mexico speaks from this international rostrum to reaffirm its rejection of the implementation of unilateral laws or measures imposing economic blockades against any nation and of the use of coercive measures without the authorization provided for in the Charter of the United Nations. Г-н Берруга: От лица Мексики, выступая с этой международной трибуны, я вновь осуждаю введение экономической блокады против любой нации, а также принудительные действия, предпринимаемые без предусмотренных Уставом Организации Объединенных Наций санкций.
The implementation of a certificate-of-origin system in the Democratic Republic of the Congo, in cooperation with the Diamond High Council in Antwerp, is likely to significantly alter the declaration of origin made by companies that buy smuggled stones. Предполагается, что введение сертификатов происхождения в Демократической Республике Конго, в сотрудничестве с антверпенским Высоким советом по алмазам, приведет к значительному изменению практики заявления о происхождении алмазов, которую применяют компании, покупающие контрабандные камни.
The implementation of the International Public Sector Accounting Standards represents a major hurdle for UNOPS, perhaps more so than for other United Nations organizations, due to the self-financing status of UNOPS and the nature of its business. Введение международных стандартов учета в государственном секторе вызывает у ЮНОПС значительные трудности, быть может даже большие, чем у других организаций системы Организации Объединенных Наций, ввиду характера деятельности Управления и его статуса как органа, работающего на основе самофинансирования.
While Secretariat-wide implementation of PAS was proceeding steadily, it was considered that it was not yet sufficiently well-established throughout the Organization to support a Secretariat-wide performance awards programme. При том что неуклонно продолжается введение ССА в рамках всего Секретариата, считается, что она еще недостаточно прочно внедрена в рамках всей Организации, для того чтобы она могла служить основой для повсеместного внедрения в Секретариате программы поощрительных выплат за служебные заслуги.
The implementation uses self-modifying code: generation of a defining word code is completed only when the defining word is called. Введение Содержимое поля кода процедуры (фортовского слова) определяет, какое действие будет выполнено при вызове этой процедуры. (Обычно в поле кода хранится или адрес подпрограммы, или команда перехода или вызова ее.
The implementation of the HIS has run into several difficulties, among them the extreme "verticalization" of the health system's organization, which gives preference to having a specific HIS for each programme/illness. Введение в действие СИЗ столкнулось с рядом трудностей, в том числе с крайней "вертикализацией" организации системы здравоохранения, которая способствует появлению СИЗ по каждой программе/болезни.
The Government is especially concerned that the implementation of working practices that are new and unfamiliar should not go ahead at the expense of job security or equality of treatment, or the private life, health or rights of civil servants and State employees. Вместе с тем необходимо гарантировать, чтобы введение новых непривычных форм труда не нанесло ущерб стабильности рынка труда, равному обращению, а также частной жизни, здоровью и правам работников государственного сектора.