Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Implementation - Введение"

Примеры: Implementation - Введение
The report is divided into three parts, Section A: Introduction; Section B: Progress on the Implementation of CEDAW and Section C: Conclusion. Доклад состоит из трех частей: раздела А (Введение); раздела В (Ход осуществления КЛДЖ) и раздела С (Заключение).
Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that the introduction of mechanisms such as the "standards process" and the Kosovo Standards Implementation Plan had gradually reduced the need for regular meetings of the Independent Oversight Board; at present, meetings were held when the need arose. Г-н БОРГ ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что введение таких механизмов, как "стандартный процесс" и План по осуществлению стандартов Косово, значительно уменьшили потребность в регулярных заседаниях Независимой наблюдательной коллегии; в настоящее время заседания проводятся только по мере необходимости.
In the area of entrepreneurship, the 2012 - 2013 Action Plan for the Implementation of the Small Business Act provided for the introduction of vouchers for women to co-fund the training of women entrepreneurs and covering general subject matters and specific themes for particular target groups. В сфере предпринимательства план действий по исполнению Закона о малом бизнесе на период 2012 - 2013 годов предусматривал введение ваучеров для женщин с целью совместного финансирования профессиональной подготовки женщин-предпринимателей и учет общих вопросов и конкретных тем для определенных целевых групп.
Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons; осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия;
Recommendation 5.4: The Ministry of Environments should increase financial support to implement the biodiversity management tasks, including: Preparation of management plans for protected areas; Introduction of agro-environmental measures; and Implementation of compensation schemes, and provision of support for important research and education issues. Рекомендация 5.4: составление планов рационального использования охраняемых районов; введение механизмов компенсации и предоставление поддержки в решении важных вопросов в сфере научных исследований и образования.
Implementation of revised salary scales effective November 2006 for Ethiopia and March 2007 for Eritrea, offset by the actual monthly average vacancy rate of 8.4 per cent through 29 May 2008 compared to the 5 per cent budgeted Введение пересмотренных шкал окладов с ноября 2006 года по Эфиопии и с марта 2007 года по Эритрее, которые компенсируются фактической среднемесячной долей вакансий в 8,4 процента вплоть до 29 мая 2008 года включительно по сравнению с 5 процентами, запланированными бюджетом
[For RFMOs] implementation of trade measures Для РРХО: введение торговых мер
Implementation of monthly "movement of assets" reports to ensure a current and more accurate inventory database, in particular the movement of assets within the individual sectors and the United Nations Protected Area, where assets are sent for repair and maintenance Введение ежемесячных отчетов о «движении имущества» для обеспечения регулярного обновления и повышения точности базы инвентарных данных, в частности о движении имущества в рамках отдельных секторов и охраняемого Организацией Объединенных Наций района, где осуществляется его ремонт и обслуживание
It was noted that the implementation of the recommended scale would increase mobility/hardship allowance and separation payments. Было отмечено, что введение рекомендуемой шкалы приведет к увеличению надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и выплат при прекращении службы.
The ERP project team would be responsible for identification of requirements, process re-engineering, software configuration and implementation of the various releases. Группа по проекту создания системы планирования общеорганизационных ресурсов будет отвечать за определение потребностей, пересмотр процессов, конфигурацию программного обеспечения и введение в эксплуатацию различных версий.
The United Kingdom had always supported efforts to enhance UNIDO performance evaluation and welcomed the imminent implementation of a holistic and results-based management system. Соединенное Королевство всегда поддерживало усилия по улучшению оценки деятельности ЮНИДО и приветствует предстоящее введение всесторонней системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов.
It welcomed the AMISOM draft indirect fire policy, whose implementation will go a long way in enhancing adherence to international humanitarian law. Участники совещания приветствовали разработку проекта правил ведения неприцельного огня, введение которых позволит укрепить соблюдение норм международного гуманитарного права.
The planning and implementation of the ERP project will be guided by the following principles: Планирование и введение в эксплуатацию проекта создания системы планирования общеорганизационных ресурсов будет осуществляться согласно следующим принципам:
The Secretary-General continues to make efforts to contain the growth in costs for after-service health insurance, such as the implementation of new Medicare Part B requirements at Headquarters. Генеральный секретарь продолжает делать все возможное для сдерживания роста расходов на медицинское страхование после выхода в отставку, включая введение в действие в Центральных учреждениях новых требований в отношении покрытия расходов по части В программы «Медикэр».
On 19 March 2010 the constitutional and legislative reforms on security and justice on the implementation of the new adversarial system were passed in the plenary of congress. 19 марта 2010 года пленум Законодательного собрания штата Юкатан принял документ "Реформа Конституции и норм права по вопросам безопасности и правопорядка", в котором предусматривается введение новой обвинительной системы уголовного процесса.
He traced objectives in his government, giving priority to the professional education, the land reform, the implementation of the secret vote and the fixing of the currency value. Франко поставил для себя в качестве целей деятельности развитие профессионального образования, земельную реформу, введение тайного голосования и фиксацию курсов валют.
This comprises a whole series of subprogrammes and measures: of particular significance here are the development and implementation of pavement management systems in member countries and the introduction of highway electronic engineering. Сюда входит целый ряд подпрограмм и мер: особое значение в этом плане имеет разработка и введение в действие системы технического обслуживания и ремонта дорожного покрытия в странах-членах и введение в эксплуатацию электронных систем организации дорожного движения.
In response to these concerns, BCBS has delayed the implementation deadline, which was initially set at 2004, and agreed to draft a third consultative package. В связи с высказанными замечаниями Базельский комитет отложил введение новых стандартов, которое было намечено на 2004 год, и решил подготовить третий проект.
The main activities during 1999 will be the implementation of Release 3 at six duty stations and the implementation of payroll at one duty station. Основными мероприятиями в течение 1999 года будут введение в действие третьей очереди в шести местах службы и введение в действие системы начисления заработной платы в одном месте службы.
The introduction and implementation of the criteria beyond the borders of the EU should be phased-out. Основой для этой работы могло бы послужить действующее законодательство ЕС. Введение и применение критериев за пределами ЕС должны осуществляться поэтапно.
He called on the Congress to ensure that the mechanism for reviewing implementation of the Convention against Corruption would speedily be made operational and be effective and universal. Он призвал Конгресс обеспечить скорейшее введение в действие эффективного и универсального механизма обзора хода осуществления Конвенции против коррупции.
We reject the unilateral implementation of sanctions that are contrary to international law, lack scientific foundations and are counter-productive for the conservation of ecosystems and marine biodiversity. Мы отвергаем введение в одностороннем порядке санкций, противоречащих нормам международного права, не подкрепленных научными данными и приводящих к обратным результатам в плане обеспечения сохранности экосистем и биологического разнообразия морских ресурсов.
The implementation strategy will also seek to introduce and disseminate best practices on microfinance interventions; encourage coordination between microfinance programmes; introduce savings-mobilization programmes, and capitalize on existing UNDP initiatives. Стратегия осуществления будет также нацелена на введение и распространение передового опыта в области мероприятий по микрофинансированию; поощрение сотрудничества между программами микрофинансирования; введение программ по сбережению и мобилизации средств и капитализации имеющихся инициатив ПРООН.
The implementation and installation of integrated information systems is among the priorities of MAFWE. В число первоочередных задач МСЛХВР входит введение и поддержание комплексных информационных систем.
There are also plans underway for the implementation of a fulltime Commercial Court and Community Courts. Ожидается проведение возможных изменений в Отделе Семейного суда; предполагается введение новых процедур с целью упрощения и повышения эффективности процесса рассмотрения заявлений.