implementation by the Assembly of other sanctions, including punitive economic sanctions. |
с. введение Ассамблеей других санкций, включая карательные экономические санкции; |
During 2009, the decision to postpone the implementation of IPSAS to January 2012 was jointly taken in conjunction with UNDP and UNFPA. |
В 2009 году совместно с ПРООН и ЮНФПА было принято решение отложить введение МСУГС до января 2012 года. |
The Hungarian Office of Immigration and Nationality, together with the National Security Office, are the national authorities responsible for the implementation of the said travel restrictions. |
Управление иммиграции и гражданства Венгрии наряду с Управлением национальной безопасности являются национальными органами, отвечающими за введение в действие указанных ограничений на поездки. |
His Government well understood and supported the implementation of special security measures required for such events, and in particular during the tenth anniversary of 11 September 2001. |
Его правительство хорошо понимает и поддерживает введение специальных мер безопасности, требующихся при проведении таких мероприятий, и особенно в период десятой годовщины событий 11 сентября 2001 года. |
Economic reasons are not only outside the range of limitations permissible under human rights law, they also contradict the reality that the implementation of penalization measures is extremely costly. |
Экономические основания не только не входят в перечень ограничений, допустимых согласно правовым нормам в области прав человека, но и противоречат реальности в том смысле, что введение мер принудительного воздействия сопряжено с очень большими затратами. |
The first section, the introduction, provides background information and explains the procedures for the communication of information and review of implementation of the Convention. |
В первом разделе, "Введение", содержится базовая информация и поясняются процедуры представления информации и проведения рассмотрения осуществления Конвенции. |
Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals can be a useful instrument in the international community's efforts to enforce implementation of Security Council decisions. |
Введение Советом Безопасности целевых финансовых санкций и запрета на поездки в отношении отдельных лиц может служить полезным инструментом при осуществлении усилий международного сообщества, направленных на выполнение решений Совета Безопасности. |
Formulation of various laws and establishment of effective implementation procedures through presidential decree and other forms of executive decisions; |
Разработка различных законов и введение эффективных процедур их применения с помощью указов президента и других форм решений органов исполнительной власти. |
Changes in regulations or the frequent introduction of new and stricter rules may have a disruptive impact on the implementation of the project and compromise its financial viability. |
Изменения в положениях или частое введение новых и более жестких правил может негативно сказаться на осуществлении проекта и подорвать его финансовую состоятельность. |
The implementation at ESCWA, which had to be postponed because of the move of the Commission to Beirut, is planned for February 1998. |
Введение в действие системы в ЭСКЗА, которое было отложено из-за переезда Комиссии в Бейрут, запланировано на февраль 1998 года. |
Its implementation will require a constitutional law, which the Government undertakes to draft with a view to its adoption by Parliament. |
Его претворение в жизнь предполагает введение в действие конституционного закона, который правительство обязуется подготовить для внесения на рассмотрение парламента. |
Although the purchase contract had an initial implementation date of 10 June 2001, the systems were only partially implemented by April 2004. |
Хотя контрактом на закупку первоначально предусматривалось введение системы в действие с 10 июня 2001 года, по состоянию на апрель 2004 года система была внедрена лишь частично. |
As concerned the effects, it was obvious that sanctions could have negative repercussions on civilian populations, and their introduction and implementation therefore required great prudence. |
Очевидно, что введение санкций может оказать негативное воздействие на местное население, поэтому разработка и применение санкций требуют осмотрительности. |
Thus, establishment of a legal education and aid scheme is considered an integral part of access to justice in particular, and development planning and implementation in general. |
Таким образом, введение юридического образования и создание программы правовой помощи считается неотъемлемой частью доступа к правосудию в частности и планирования и осуществления развития в целом. |
(e) Encourage the promulgation, implementation and review of anti-discrimination legislation to uphold the rights of persons with disabilities; |
ё) поощрять введение в действие, реализацию и пересмотр антидискриминационного законодательства с целью отстаивания прав людей с инвалидностью; |
The implementation of continuing appointments should be accompanied by an improved, uniform staff selection system, a revamped performance appraisal system and enforced accountability. |
Введение непрерывных контрактов должно осуществляться одновременно с введением усовершенствованной единообразной системы подбора персонала, улучшенной системы служебной аттестации и более высокой степени подотчетности. |
Such measures include the implementation of special security procedures for access control, surveillance, security checks and the handling of ships. |
Такие меры включают введение в действие специальных процедур в области безопасности, связанных с контролем доступа, наблюдением, проверками на предмет безопасности и проведением на судах погрузочно-разгрузочных работ. |
The implementation of a coordinated inter-agency strategy for preventing violence against women in all circumstances |
Введение в действие межведомственной стратегии совместных действий по предупреждению насилия в отношении женщин во всех сферах. |
Proper implementation of risk management will afford stakeholders of peacekeeping operations enhanced clarity in requests for resource allocation made by DPKO and DFS. |
Введение надлежащей системы управления рисками позволит участникам операций по поддержанию мира готовить более четко обоснованные просьбы к ДОПМ и ДПП о выделении ресурсов. |
So many other necessary actions depend on those decisions, and delays would put the mandated implementation date of 1 January 2009 in peril. |
От этих решений зависит принятие очень большого числа других мер, и задержки поставили бы утвержденное введение системы, намеченное на 1 января 2009 года, под угрозу срыва. |
The implementation of this product ban was delayed until 2011 to provide manufacturers with enough time to develop mercury free button batteries for most applications. |
Введение этого запрета на определенный вид продукции было отложено до 2011 года, с тем чтобы предоставить производителям достаточный период времени на разработку не содержащих ртуть батарей таблеточного типа для большинства областей применения. |
Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. |
Но хотя это было бы желательно, с учетом ограниченности времени приоритетной задачей должно быть введение новой системы контрактов и условий службы. |
The General Assembly is requested to approve the implementation of continuing appointments as of 1 January 2010 under the conditions specified in the present report. |
Генеральную Ассамблею просят одобрить введение непрерывных контрактов с 1 января 2010 года в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе. |
The implementation of the monitoring and reporting mechanism in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) has been initiated. |
Начато введение в действие механизма наблюдения и отчетности в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности |
In addition the implementation of the system is expected to contribute to efficiencies in control leading to a reduction in the required quantity of fuel. |
Помимо этого, введение этой системы, как ожидается, будет способствовать экономии средств, необходимых для обеспечения контроля, что приведет к сокращению объема потребляемого топлива. |