Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Implementation - Введение"

Примеры: Implementation - Введение
The enactment and faithful implementation of anti-racism laws seem to be the best tools in combating racial discrimination and related practices. Введение в действие и добросовестное осуществление законов о борьбе с расизмом, как представляется, являются наиболее действенными средствами борьбы с расовой дискриминацией и связанной с ней практикой.
The planned introduction of indicators would help monitor implementation of the Convention. Предполагаемое введение показателей позволит усилить контроль за осуществлением Конвенции.
The formulation and implementation of relevant domestic laws for the effective implementation of the UNCCD have been noted. Отмечается разработка и введение в действие соответствующих национальных законов для обеспечения эффективного осуществления КБОООН.
Implementation is on schedule for 12 of the remaining 13 organizations, including the United Nations Secretariat, while one organization decided to postpone its implementation to 2014 after assessing preparedness for a 2013 implementation. По графику осуществляются мероприятия по переходу на МСУГС 12 из остальных 13 организаций, включая Секретариат Организации Объединенных Наций, в то время как одна организация решила отложить введение МСУГС на 2014 год, после проведения оценки готовности к введению МСУГС в 2013 году.
Effective implementation of the Code during the pre-electoral period is critical. В предвыборный период успешное введение в действие данного кодекса имеет решающее значение.
Morocco recommended that Saudi Arabia expedite the implementation of the legal guarantees to ensure the independence of the judiciary. Марокко рекомендовало Саудовской Аравии ускорить введение в действие правовых гарантий, обеспечивающих независимость судей.
The Board notes the implementation of new change control documentation and procedures which should in principle prevent unauthorized slippage on cost and time. Комиссия отмечает введение новых видов документации и процедур контроля за изменениями, что в принципе должно предотвратить несанкционированные перерасход средств и нарушения графика.
It welcomed the NIHRC, amendments to the Criminal Code, and the implementation of quotas to increase women's participation in decision-making bodies. Зимбабве приветствовала создание ННКПЧ, внесение поправок в Уголовный кодекс и введение квот для расширения участия женщин в работе директивных органов.
The preparation of questions for Commission meetings and the implementation of the Commission's decisions and recommendations shall be governed by the OSJD Committee Regulations. Подготовка вопросов к совещаниям Комиссии и введение в действие их решений и рекомендаций регулируется Регламентом Комитета ОСЖД.
One illustrative example of a landmark law enacted to protect children is the passage and implementation of the national Children's Law in Liberia. Одним из наглядных примеров исторического закона, принятого в целях защиты детей, является принятие и введение в действие национального Закона о детях в Либерии.
(a) The implementation of the 15-year free education scheme; а) введение системы 15-летнего бесплатного образования;
The source also informs that Guo Quan is a vocal advocate for the peaceful implementation of a multiparty, competitively elected democratic system in China. Источник также информирует, что Го Цюань открыто высказывался за мирное введение многопартийной демократической системы в Китае на основе конкурентных выборов.
The implementation of Foundation Based Education (FBE) involved a complete restructuring of the primary education system. Введение общего базового образования (ОБО) потребовало полной перестройки системы начального образования.
A significant update was introduced in early 2008 with the implementation of the revised resource allocation framework and a new method of contributions recording. Существенным шагом вперед стало в начале 2008 года введение пересмотренной платформы ассигнования ресурсов и нового метода учета взносов.
The British authorities welcomed the implementation of a follow-up procedure for concluding observations, which fostered interaction between the Committee and the States parties between considerations of periodic reports. Британские власти с удовлетворением отмечают введение процедуры по контролю за выполнением заключительных замечаний, которая способствует взаимодействию между Комитетом и государствами-участниками в период между рассмотрением периодических докладов.
Effective implementation of the Supplier Code of Conduct is critical to achieving the goal of safeguarding the integrity of the United Nations in procurement activities. Практическое введение в действие кодекса поведения поставщиков имеет особо важное значение для достижения цели обеспечения добросовестности Организации Объединенных Наций в закупочной деятельности.
Ms. ABDEL HADY (Egypt) said that the state of emergency had not had any impact on the implementation of the Convention. Г-жа АБДЕЛЬ ХАДИ (Египет) говорит, что введение чрезвычайного положения не имело никакого воздействия на осуществление Конвенции.
To advance implementation of international child protection standards, United Nations actors strongly advocate for adoption of a clear prohibition of all forms of violence against children in national legislation. Чтобы обеспечить прогресс в реализации международных стандартов защиты детей, структуры Организации Объединенных Наций решительно выступают за введение однозначного запрета на все формы насилия в отношении детей в национальном законодательстве.
The promulgation of the law on transitional justice on 2 December 2013, requiring that detainees be released or handed over to the judiciary within 90 days, is significant but pending implementation. Введение в действие 2 декабря 2013 года закона о правосудии переходного периода, в котором установлено требование о том, чтобы задержанные были освобождены или переданы судебным властям в течение 90 дней, имеет существенное значение, но при этом предстоит обеспечить его выполнение.
A state of emergency entails the implementation of measures derogating from ordinary law that are theoretically dictated by the exceptional circumstances and could potentially impede respect for human rights and civil liberties. Введение чрезвычайного положения влечет за собой принятие экстраординарных мер в рамках общего права, теоретически продиктованных исключительными обстоятельствами и потенциально способных воспрепятствовать соблюдению прав человека и гражданских свобод.
The Government should accelerate the implementation of its promised reform agenda of State institutions responsible for upholding people's rights, including enacting the three fundamental laws concerning enhancing the independence and capacity of the judiciary. Правительство должно ускорить выполнение обещанной им реформы государственных учреждений, ответственных за обеспечение прав народа, включая введение трех основополагающих законов, касающихся укрепления независимости и потенциала судебных органов.
Participants called for the enactment and effective implementation of laws that allow education in an environment free from discrimination, violence, mobbing and bullying. Участники ратовали за введение и эффективное осуществление законов, которые позволяли бы получать образование в обстановке свободы от дискриминации, насилия, притеснений и травли.
(b) Expedite the adoption of an inclusive education policy for children with disabilities and ensure its effective implementation; Ь) ускорить введение в действие политики инклюзивного образования детей-инвалидов и обеспечить ее эффективное осуществление;
The implementation of operational security standards has reduced the exposure of the United Nations personnel to such criminality, but frequent power failures all around the country affect the implementation of some of the security measures. Введение стандартов оперативной безопасности уменьшило уязвимость персонала Организации Объединенных Наций по отношению к такой преступности, однако на осуществлении ряда этих мер сказываются частые отключения подачи электроэнергии в различных районах страны.
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the anticipated two-year delay in implementation of the Umoja project was regrettable, considering the potential cost ramifications and the impact on IPSAS implementation. Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что предполагаемая двухлетняя задержка с осуществлением проекта "Умоджа" вызывает сожаление, учитывая возможные последствия в плане расходов и воздействие на введение в действие МСУГС.