This means that success cannot depend entirely on each individual country. |
Это означает, что успех не может полностью зависеть от каждой конкретной страны. |
The success of the Platform will depend to a considerable degree on its communication activities. |
Успешность работы Платформы будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности. |
This would additionally depend, however, upon other work assigned to the Conference Support Section. |
Вместе с тем это будет дополнительно зависеть от другой работы, поручаемой Секции конференционного обслуживания. |
Classifications on ethnicity will depend essentially on national conditions and concepts and the uses to which the information is put. |
Классификации по этническому происхождению будут зависеть в основном от национальных условий и концепций, а также от того, в каких целях будет использоваться информация. |
Classifications on ethnicity, including the concepts and uses for the information, will depend essentially on national conditions. |
Классификации по этническому происхождению, включая концепции и виды использования данной информации, будут зависеть в основном от национальных условий. |
Here is a very great undertaking, upon which our lives will depend. |
Есть одно важное дело, ...от которого будут зависеть наши жизни. |
Now be careful because on your answer may depend a man's life. |
Будьте осторожны, потому что от вашего ответа может зависеть его жизнь. |
We further understand that the strengthening of the Government will depend largely on the trust it is able to inspire in its citizens. |
Мы также понимаем, что укрепление правительства будет зависеть в основном от того доверия, которое оно способно вызвать у своих граждан. |
She pointed to the lack of gender-analysis capacity in country offices, and stressed that progress could not depend solely on few committed people. |
Она указала на недостаточную развитость потенциала по проведению гендерного анализа в страновых отделениях и подчеркнула, что достижение прогресса не может зависеть исключительно от работы небольшой группы преданных сотрудников. |
What organizations disclose and how they do it will depend considerably on local laws and customs. |
Содержание раскрываемой организациями информации и формы ее раскрытия будут в значительной мере зависеть от местных законов и обычаев. |
Success will depend in large measure on our ability to take account of the regional dimension. |
В значительной степени ее успех будет зависеть от нашей способности принимать во внимание региональные особенности. |
Whether we succeed or fail will depend primarily on the manner in which we address these challenges. |
Добьемся ли мы успеха или потерпим фиаско - это будет зависеть главным образом от того, как мы решим эти задачи. |
It can depend both from objective and on subjective factors. |
Это может зависеть как от объективных так и от субъективных факторов. |
Thus the population incomes will depend not only on wage levels, but also on equity. |
При этом доходы населения будут зависеть не только от уровня заработной платы, но и от работы собственного капитала. |
Whether there is a permanent reduction in global imbalances will depend mainly on decisions taken outside the US, specifically in countries like China. |
Произойдёт ли окончательное снижение глобального дисбаланса, будет зависеть в основном от решений, принимаемых за пределами США, в особенности в таких странах, как Китай. |
It had become evident that provision of water supply and sanitation services for all could not depend exclusively on public investment. |
Становится очевидным, что обеспечение безопасной питьевой водой и санитарией для всех не может зависеть исключительно от государственных капиталовложений. |
This will, however, depend very much on procedures within each agency. |
Вместе с тем решение этой задачи будет во многом зависеть от процедур, существующих в каждом учреждении. |
The significance of such effects would depend, among other things, on the characteristics of the market. |
Величина такого влияния будет зависеть, в частности, от особенностей рынка. |
Success will depend also on the will of the international community, which is a witness to the agreement, to provide all necessary support. |
Успех будет зависеть также от готовности международного сообщества, являющегося свидетелем соглашения, предоставить всю необходимую поддержку. |
the success will depend mostly the full amount of time |
Наш успех будет зависеть, в первую очередь, от полной синхронности. |
The answer may depend in part on the extent of international cooperation in space, as well as the nature of their strategic interests. |
Ответ на этот вопрос может зависеть отчасти от масштабов международного сотрудничества в космосе, а также от характера их стратегических интересов. |
However, in general, the scope for the diversification of exports will depend to a large extent on the possibilities of diversifying production. |
Вместе с тем в целом масштабы диверсификации экспорта будут зависеть в значительной степени от возможностей диверсифицируемого производства. |
The effectiveness of the above proposal for promoting diversification would depend to a considerable extent on parallel actions being taken in several other areas. |
Эффективность вышеуказанного предложения по содействию диверсификации будет зависеть в значительной степени от принятия параллельных мер в ряде других областей. |
It would depend where he landed. |
Это будет зависеть от того, где он приземлился. |
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs. |
Что и как пожелают раскрывать организации, будет во многом зависеть от местных законов и обычаев. |