| Forward movement in the electoral exercise in Afghanistan would depend much upon progress in voter registration. | Продвижение вперед в проведении выборов в Афганистане будет во многом зависеть от успешной регистрации избирателей. |
| Investments into the rolling stock in separate years will depend directly on own funds of Czech Railways and governmental subsidies. | Капиталовложения в железнодорожный подвижной состав в отдельные годы будут зависеть непосредственно от собственных фондов Чешских железных дорог и государственных субсидий. |
| The strengthening of the UNCITRAL secretariat was a crucial issue on which the success or failure of the Commission would depend. | Укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ является важнейшим вопросом, от успешного решения которого будет зависеть эффективность деятельности Комиссии. |
| The effectiveness of such a mission would depend mainly on its military capabilities. | Эффективность такой миссии будет зависеть главным образом от ее военного потенциала. |
| However, reform of the Department of Public Information should not depend solely on financial criteria. | Однако реформа Департамента общественной информации не должна зависеть только от финансовых критериев. |
| The consolidation of peace in that war-ravaged country will depend largely on the recovery of its economy. | Упрочение мира в этой истерзанной войной стране будет зависеть в значительной мере от возрождения ее экономики. |
| Europe's security will depend more - not less - on an effective multilateral system, on a rule-based international order and on well-functioning international institutions. | Европейская безопасность будет все более, а не менее, зависеть от эффективной системы многосторонности, международного порядка, основанного на верховенстве закона и на исправно функционирующих международных институтах. |
| Success in DDR programmes will depend to a great degree on the leadership of the Afghan Government. | Успех программ РДР будет в значительной степени зависеть от лидерства афганского правительства. |
| The development of a competitive industrial sector would depend critically on complementary support by an efficient services sector. | Развитие конкурентоспособной промышленности будет в значительной степени зависеть от взаимодополняющей роли действенного сектора услуг. |
| On them, after all, depend the prospects for future peace and progress in all our societies. | В конечном счете именно от них будут зависеть перспективы будущего мира и прогресса во всех наших обществах. |
| Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. | Однако это будет во многом, а возможно, и исключительно зависеть от доброй воли государств. |
| Clearly, the effectiveness of these efforts will depend directly on the amount of resources provided. | Понятно, что результативность таких усилий будет напрямую зависеть от их ресурсного обеспечения. |
| That is, the estimated cost may depend rather heavily on how frequently the homeowners sell their homes and move. | То есть ориентировочные издержки могут довольно сильно зависеть от того, как часто домовладельцы продают свои дома и переезжают в другое место. |
| How this Committee approaches those challenges will depend a lot upon how it chooses to organize its work. | То, как этот Комитет подойдет к этим задачам, будет во многом зависеть от того, как он решит организовать свою работу. |
| This will depend, in part, on available resources. | Это отчасти будет зависеть от наличия ресурсов. |
| The duration of the final stage would depend to a considerable extent on the effectiveness of the international assistance provided to them. | Продолжительность этого завершающего этапа будет в существенной мере зависеть от эффективности международного содействия, оказываемого этим странам. |
| The success of the event would therefore depend to a large extent on the level of partnership at both the national and international levels. | Поэтому успех мероприятия будет в значительной степени зависеть от уровня партнерства как на национальном, так и международном уровне. |
| At the same time, achieving the above objectives will depend critically on the level of security in the country. | В то же время достижение вышеупомянутых целей будет в решающей мере зависеть от уровня безопасности в стране. |
| Much would depend, however, on the external environment and on appropriate demand management. | Однако многое будет зависеть от внешних условий и надлежащего управления спросом. |
| It will also depend, to a considerable extent, on support from the other Secretariat units and the intergovernmental bodies. | Успех будет в значительной степени зависеть также от поддержки со стороны других подразделений Секретариата и межправительственных органов. |
| We feel sure that continued success in the political transition will depend largely or maintaining a secure environment. | Убеждены, что дальнейшие успехи в политических преобразованиях будут в значительной степени зависеть от поддержания безопасной обстановки. |
| We believe that long-term social conciliation in the region will depend in particular on the psychological state of younger generations. | Мы считаем, что социальное примирение в регионе в долгосрочной перспективе будет зависеть прежде всего от состояния психического здоровья юного поколения. |
| This may depend, inter alia, upon countries' legal traditions and experiences in democratic governance. | Это может зависеть, в частности, от юридических традиций стран и накопленного ими опыта демократического управления. |
| In the future, verification of CTBT compliance will depend in significant respects on our satellite-based national technical means of verification. | В будущем от наших спутниковых национальных технических средств контроля будет в значительных аспектах зависеть проверка соблюдения ДВЗЯИ. |
| The pace of that process will depend to a large extent on Bosnia and Herzegovina's success in the reform process. | Темпы этого процесса будут зависеть в значительной степени от достижения успехов Боснии и Герцеговины в процессе реформ. |