Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть

Примеры в контексте "Depend - Зависеть"

Примеры: Depend - Зависеть
Forward movement in the electoral exercise in Afghanistan would depend much upon progress in voter registration. Продвижение вперед в проведении выборов в Афганистане будет во многом зависеть от успешной регистрации избирателей.
Investments into the rolling stock in separate years will depend directly on own funds of Czech Railways and governmental subsidies. Капиталовложения в железнодорожный подвижной состав в отдельные годы будут зависеть непосредственно от собственных фондов Чешских железных дорог и государственных субсидий.
The strengthening of the UNCITRAL secretariat was a crucial issue on which the success or failure of the Commission would depend. Укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ является важнейшим вопросом, от успешного решения которого будет зависеть эффективность деятельности Комиссии.
The effectiveness of such a mission would depend mainly on its military capabilities. Эффективность такой миссии будет зависеть главным образом от ее военного потенциала.
However, reform of the Department of Public Information should not depend solely on financial criteria. Однако реформа Департамента общественной информации не должна зависеть только от финансовых критериев.
The consolidation of peace in that war-ravaged country will depend largely on the recovery of its economy. Упрочение мира в этой истерзанной войной стране будет зависеть в значительной мере от возрождения ее экономики.
Europe's security will depend more - not less - on an effective multilateral system, on a rule-based international order and on well-functioning international institutions. Европейская безопасность будет все более, а не менее, зависеть от эффективной системы многосторонности, международного порядка, основанного на верховенстве закона и на исправно функционирующих международных институтах.
Success in DDR programmes will depend to a great degree on the leadership of the Afghan Government. Успех программ РДР будет в значительной степени зависеть от лидерства афганского правительства.
The development of a competitive industrial sector would depend critically on complementary support by an efficient services sector. Развитие конкурентоспособной промышленности будет в значительной степени зависеть от взаимодополняющей роли действенного сектора услуг.
On them, after all, depend the prospects for future peace and progress in all our societies. В конечном счете именно от них будут зависеть перспективы будущего мира и прогресса во всех наших обществах.
Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. Однако это будет во многом, а возможно, и исключительно зависеть от доброй воли государств.
Clearly, the effectiveness of these efforts will depend directly on the amount of resources provided. Понятно, что результативность таких усилий будет напрямую зависеть от их ресурсного обеспечения.
That is, the estimated cost may depend rather heavily on how frequently the homeowners sell their homes and move. То есть ориентировочные издержки могут довольно сильно зависеть от того, как часто домовладельцы продают свои дома и переезжают в другое место.
How this Committee approaches those challenges will depend a lot upon how it chooses to organize its work. То, как этот Комитет подойдет к этим задачам, будет во многом зависеть от того, как он решит организовать свою работу.
This will depend, in part, on available resources. Это отчасти будет зависеть от наличия ресурсов.
The duration of the final stage would depend to a considerable extent on the effectiveness of the international assistance provided to them. Продолжительность этого завершающего этапа будет в существенной мере зависеть от эффективности международного содействия, оказываемого этим странам.
The success of the event would therefore depend to a large extent on the level of partnership at both the national and international levels. Поэтому успех мероприятия будет в значительной степени зависеть от уровня партнерства как на национальном, так и международном уровне.
At the same time, achieving the above objectives will depend critically on the level of security in the country. В то же время достижение вышеупомянутых целей будет в решающей мере зависеть от уровня безопасности в стране.
Much would depend, however, on the external environment and on appropriate demand management. Однако многое будет зависеть от внешних условий и надлежащего управления спросом.
It will also depend, to a considerable extent, on support from the other Secretariat units and the intergovernmental bodies. Успех будет в значительной степени зависеть также от поддержки со стороны других подразделений Секретариата и межправительственных органов.
We feel sure that continued success in the political transition will depend largely or maintaining a secure environment. Убеждены, что дальнейшие успехи в политических преобразованиях будут в значительной степени зависеть от поддержания безопасной обстановки.
We believe that long-term social conciliation in the region will depend in particular on the psychological state of younger generations. Мы считаем, что социальное примирение в регионе в долгосрочной перспективе будет зависеть прежде всего от состояния психического здоровья юного поколения.
This may depend, inter alia, upon countries' legal traditions and experiences in democratic governance. Это может зависеть, в частности, от юридических традиций стран и накопленного ими опыта демократического управления.
In the future, verification of CTBT compliance will depend in significant respects on our satellite-based national technical means of verification. В будущем от наших спутниковых национальных технических средств контроля будет в значительных аспектах зависеть проверка соблюдения ДВЗЯИ.
The pace of that process will depend to a large extent on Bosnia and Herzegovina's success in the reform process. Темпы этого процесса будут зависеть в значительной степени от достижения успехов Боснии и Герцеговины в процессе реформ.