However, their contribution will depend primarily on solutions to their own problems. |
Тем не менее их вклад будет в основном зависеть от их способности самостоятельно решать собственные проблемы. |
The effectiveness of such an effort would depend greatly on how law enforcement officials, the Procurator and the judiciary battled corruption. |
Эффективность таких усилий будет в значительной степени зависеть от того, каким образом сотрудники правоохранительных органов, прокурор и судебные органы будут вести борьбу с коррупцией. |
Success, however, would depend in part on the legal arsenal that countries had at their disposal. |
Однако ее успех будет отчасти зависеть от арсенала юридических средств, имеющегося в распоряжении государств. |
The success of the project will depend to a considerable extent on the quality and experience of IPTF staff. |
Успех осуществления этого проекта будет в значительной степени зависеть от квалификации и опыта персонала СМПС. |
The success of the Bonn process will depend to a large extent on greater support from the international community. |
Успех «Боннского процесса» будет в значительной мере зависеть от поддержки иностранного сообщества. |
This would depend, to a large extent, on the Government's ability to sustain and support its troops and to provide the necessary leadership. |
Это в значительной степени будет зависеть от способности правительства снабжать и поддерживать свои войска и обеспечивать необходимое руководство. |
Retouching or restoration maybe useless, but with AKVIS Artwork the result will depend mainly on your skills. |
Ретушь или реставрация могут оказаться бессильны, а при использовании AKVIS ArtWork результат будет зависеть только от вашего мастерства. |
Then it will depend from your availability to travel and from your knowledge of the language of the country where you are emigrating. |
Тогда это будет зависеть от Вашей пригодности поехать и из Вашего знания языка страны, куда Вы эмигрируете. |
While the protective properties of the dome depend solely on the shells' material. |
При этом защитные свойства купола будут зависеть только от выбранного материала оболочки. |
But the degree to which the authorities will be able to push for more competition in banking will depend crucially on the regulatory framework. |
Но степень, до которой власти смогут стимулировать конкуренцию в банковском секторе, будет решающим образом зависеть от модели регулирования. |
These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend. |
Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание. |
Long-term economic health will depend, in large part, on whether investment recovers and by how much. |
В значительной мере долгосрочное здоровье экономики будет зависеть от восстановления потока инвестиций и его масштабов. |
Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators. |
Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами. |
The pattern of growth will depend to a large extent upon the influence of these factors and the compromises they entail. |
Модель роста будет в значительной степени зависеть от воздействия этих факторов и обусловленных ими компромиссов. |
They will depend, in part, on sound export-oriented policies. |
Частично они будут зависеть от рациональной политики, ориентированной на экспорт. |
In practice, their application would depend greatly on whether parties to the future instrument had available a viable dispute settlement procedure. |
На практике их применение будет в значительной мере зависеть от предоставления в распоряжение участников будущего документа жизнеспособного режима урегулирования споров. |
Being environment-based, growth of tourism in SIDS will depend considerably on their environmental quality. |
Поскольку в малых островных развивающихся государствах рост сектора туризма основан на привлекательности их окружающей среды, он будет в значительной степени зависеть от ее качества в этих странах. |
This will depend, however, on the necessary commitments being made by Member States. |
Вместе с тем это будет зависеть от обязательств, которые необходимо взять на себя государствам-членам. |
This would depend largely on the efforts to resolve festering disputes and to remove new threats to peace and security. |
Это в значительной мере будет зависеть от усилий, направленных на урегулирование тлеющих конфликтов и устранение новых угроз миру и безопасности. |
The successful implementation of the Convention will depend largely on the joint efforts of all Parties. |
Успех осуществления Конвенции будет в значительной степени зависеть от совместных усилий всех Сторон. |
The country's socio-economic development cannot depend exclusively on public finances or on international cooperation. |
Социально-экономическое развитие страны не может полностью зависеть от государственного финансирования или международного сотрудничества. |
Progress in identification will depend more than anything on the collaboration of both parties. |
Прогресс в процессе идентификации будет прежде всего зависеть от сотрудничества обеих сторон. |
Future prospects would depend considerably on the balance between demand and supply. |
Перспективы на будущее будут в значительной степени зависеть от соотношения между спросом и предложением. |
Family well-being may depend, to an important degree, on the ability of families to make informed choices concerning fertility. |
Благосостояние семьи может в ощутимой степени зависеть от способности семьи принимать обоснованные решения, связанные с рождением детей. |
Many basic resources on which future generations will depend are rapidly being drawn down. |
Происходит быстрое истощение многих видов основных ресурсов, от которых будет зависеть жизнь будущих поколений. |