Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть

Примеры в контексте "Depend - Зависеть"

Примеры: Depend - Зависеть
However, their contribution will depend primarily on solutions to their own problems. Тем не менее их вклад будет в основном зависеть от их способности самостоятельно решать собственные проблемы.
The effectiveness of such an effort would depend greatly on how law enforcement officials, the Procurator and the judiciary battled corruption. Эффективность таких усилий будет в значительной степени зависеть от того, каким образом сотрудники правоохранительных органов, прокурор и судебные органы будут вести борьбу с коррупцией.
Success, however, would depend in part on the legal arsenal that countries had at their disposal. Однако ее успех будет отчасти зависеть от арсенала юридических средств, имеющегося в распоряжении государств.
The success of the project will depend to a considerable extent on the quality and experience of IPTF staff. Успех осуществления этого проекта будет в значительной степени зависеть от квалификации и опыта персонала СМПС.
The success of the Bonn process will depend to a large extent on greater support from the international community. Успех «Боннского процесса» будет в значительной мере зависеть от поддержки иностранного сообщества.
This would depend, to a large extent, on the Government's ability to sustain and support its troops and to provide the necessary leadership. Это в значительной степени будет зависеть от способности правительства снабжать и поддерживать свои войска и обеспечивать необходимое руководство.
Retouching or restoration maybe useless, but with AKVIS Artwork the result will depend mainly on your skills. Ретушь или реставрация могут оказаться бессильны, а при использовании AKVIS ArtWork результат будет зависеть только от вашего мастерства.
Then it will depend from your availability to travel and from your knowledge of the language of the country where you are emigrating. Тогда это будет зависеть от Вашей пригодности поехать и из Вашего знания языка страны, куда Вы эмигрируете.
While the protective properties of the dome depend solely on the shells' material. При этом защитные свойства купола будут зависеть только от выбранного материала оболочки.
But the degree to which the authorities will be able to push for more competition in banking will depend crucially on the regulatory framework. Но степень, до которой власти смогут стимулировать конкуренцию в банковском секторе, будет решающим образом зависеть от модели регулирования.
These tools will create the new macroeconomics on which our health and prosperity now depend. Подобные инструменты создадут новую макроэкономику, от которой будут зависеть наше здоровье и процветание.
Long-term economic health will depend, in large part, on whether investment recovers and by how much. В значительной мере долгосрочное здоровье экономики будет зависеть от восстановления потока инвестиций и его масштабов.
Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators. Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть от исхода нашего сражения с репликаторами.
The pattern of growth will depend to a large extent upon the influence of these factors and the compromises they entail. Модель роста будет в значительной степени зависеть от воздействия этих факторов и обусловленных ими компромиссов.
They will depend, in part, on sound export-oriented policies. Частично они будут зависеть от рациональной политики, ориентированной на экспорт.
In practice, their application would depend greatly on whether parties to the future instrument had available a viable dispute settlement procedure. На практике их применение будет в значительной мере зависеть от предоставления в распоряжение участников будущего документа жизнеспособного режима урегулирования споров.
Being environment-based, growth of tourism in SIDS will depend considerably on their environmental quality. Поскольку в малых островных развивающихся государствах рост сектора туризма основан на привлекательности их окружающей среды, он будет в значительной степени зависеть от ее качества в этих странах.
This will depend, however, on the necessary commitments being made by Member States. Вместе с тем это будет зависеть от обязательств, которые необходимо взять на себя государствам-членам.
This would depend largely on the efforts to resolve festering disputes and to remove new threats to peace and security. Это в значительной мере будет зависеть от усилий, направленных на урегулирование тлеющих конфликтов и устранение новых угроз миру и безопасности.
The successful implementation of the Convention will depend largely on the joint efforts of all Parties. Успех осуществления Конвенции будет в значительной степени зависеть от совместных усилий всех Сторон.
The country's socio-economic development cannot depend exclusively on public finances or on international cooperation. Социально-экономическое развитие страны не может полностью зависеть от государственного финансирования или международного сотрудничества.
Progress in identification will depend more than anything on the collaboration of both parties. Прогресс в процессе идентификации будет прежде всего зависеть от сотрудничества обеих сторон.
Future prospects would depend considerably on the balance between demand and supply. Перспективы на будущее будут в значительной степени зависеть от соотношения между спросом и предложением.
Family well-being may depend, to an important degree, on the ability of families to make informed choices concerning fertility. Благосостояние семьи может в ощутимой степени зависеть от способности семьи принимать обоснованные решения, связанные с рождением детей.
Many basic resources on which future generations will depend are rapidly being drawn down. Происходит быстрое истощение многих видов основных ресурсов, от которых будет зависеть жизнь будущих поколений.