Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть

Примеры в контексте "Depend - Зависеть"

Примеры: Depend - Зависеть
At the same time, we are aware that our achievement of the Goals will depend to a great extent on our efforts. В то же время мы понимаем, что достижение целей будет зависеть в первую очередь от наших усилий.
Providing access to quality health care, including preventive health, will depend importantly on well-trained and motivated rural health workers. Обеспечение доступа к качественным услугам здравоохранения, в том числе к профилактической медицине, будет зависеть, что очень важно, от наличия хорошо подготовленных в профессиональном отношении и мотивированных работников здравоохранения на селе.
Achieving this will involve transitioning from past reliance on extensive growth to a future that will depend more on intensive sources of growth. Для достижения этого необходимо будет перейти от опоры на экстенсивный рост в прошлом к будущему, которое будет зависеть в большей степени от интенсивных источников роста.
We declare those issues to be interdependent, and it is on their positive interaction that the harmonious coexistence and material and cultural progress of our peoples will depend. Мы считаем их взаимозависимыми, и гармоничное сосуществование и материальный и культурный прогресс наших народов будет зависеть именно от их позитивного взаимодействия.
We are convinced that the success of such an event will depend largely on the willingness of the Middle East States to engage in constructive dialogue. Убеждены, что успех данного мероприятия будет во многом зависеть от настроя государств Ближнего Востока на уважительный, конструктивный диалог.
The outcome will depend, to a great extent, on our success in responding to those expectations. В значительной степени это будет в конечном счете зависеть от того, насколько нам удастся оправдать ее надежды.
It recognizes that phases 2 and 3 in particular will depend entirely on sponsorship and mobilization of funds for their realization. В нем признается, что этапы 2 и, в частности, 3 будут полностью зависеть от спонсорской поддержки и мобилизации необходимого объема средств для их завершения.
The authorities have stressed that the success of the transition would depend largely on the capacity of the Government to ensure social stability through the provision of basic social services. Власти подчеркнули, что успех переходного процесса будет в значительной степени зависеть от способности правительства обеспечить социальную стабильность за счет предоставления основных социальных услуг.
The Conference's credibility and reputation will depend once again on the political will and flexibility that we all must show for a second consecutive year. Убедительность и репутация Конференции будут опять зависеть от проявления всеми нами политической воли и гибкости второй год подряд.
Indeed, further successes in the direction of disarmament will depend to a large degree on the collective efforts of all interested members of the international community. Последующие успехи на разоруженческом направлении во многом будут зависеть именно от коллективных усилий всех заинтересованных членов мирового сообщества.
The answers we provide on those issues will depend, at least in part, on the role of the Organization in global governance. Ответы, которые мы дадим на эти вопросы, будут - по меньшей мере, отчасти - зависеть от роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
Although we have seen a modest recovery this year, its strength will depend to a large degree on uncertain developments in the international economy. Хотя в этом году мы наблюдаем некоторое улучшение ситуации, его масштабы во многом будут зависеть от не вполне ясного развития событий в международной экономике.
In addition, the feasibility of a United Nations operation would depend largely on the availability of capable troops and police contributors and extensive programmes of reconstruction of the country. Кроме того, практическая возможность проведения операции Организации Объединенных Наций в значительной мере будет зависеть от наличия стран, предоставляющих боеспособные войска и полицейский контингент, а также осуществления обширных программ реконструкции в стране.
Success will depend to a considerable extent on the United Nations system taking an active role during the preparatory, implementation and follow-up stages. Успех будет в значительной степени зависеть от активной роли системы Организации Объединенных Наций на этапах подготовительной работы, осуществления и последующей деятельности.
These targets will depend to some extent on more progressive measures such as new political initiatives, special funding or other encouragement that has not yet been confirmed. Реализация этих сценариев будет в определенной степени зависеть от осуществления таких более прогрессивных мер, как новые политические инициативы, специальное финансирование и другие виды стимулирования, которые пока не подтверждены.
The relative merits of "scrutiny" can depend, in part, on its interaction with the other two, most particularly with Tukey. Относительные достоинства "изучения" могут зависеть отчасти от его взаимодействия с двумя другими процессами, в особенности с алгоритмом Туки.
MINUSTAH's performance will depend, in part, on how well other United Nations agencies will deliver against the commitments they have made in an integrated plan and vice versa. Результаты деятельности МООНСГ будут зависеть, в частности, от того, насколько эффективно другие учреждения Организации Объединенных Наций будут выполнять свои обязательства, принятые в комплексном плане, и наоборот.
The effective implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety will depend in large measure on, inter alia, the degree of international assistance and cooperation given to developing countries. Эффективное выполнение Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности будет в значительной степени зависеть, в частности, от объема оказываемой развивающимся странам международной помощи и уровня обеспечиваемого с ними сотрудничества.
(a) Though the current configuration of global production and trade gave increasing prominence to developing countries, their growth could not depend exclusively on developed countries; а) хотя в нынешней конфигурации глобального производства и торговли все большая роль отводится развивающимся странам, их рост не может зависеть исключительно от развитых стран;
For police-recorded statistics, the way in which this particular behaviour is recorded will depend primarily upon counting rules (such as the 'principal offence' rule). Для полицейской статистики методы регистрации конкретного поведения будут зависеть в первую очередь от правил подсчета (таких, как "правило главного правонарушения").
A point was also made that the elaboration of legal instruments should be performed without haste since that complex process might require significant time and might not depend solely on the political will of States. Было отмечено, что нормативные документы следует разрабатывать без излишней спешки, поскольку этот сложный процесс может занимать значительное время и зависеть не только от проявления политической воли государствами.
Investment and integration will depend not only on status, but also on a predictable and stable Kosovo, where the rule of law is respected. Инвестиции и интеграция будут зависеть не только от статуса, но и от предсказуемости и стабильности Косово, и от соблюдения в нем правозаконности.
It would depend, among other elements, on the rapid response reserve being deployed and operational in the early stages of the transition. Среди прочего это будет зависеть от того, удастся ли на начальных этапах передачи функций обеспечить развертывание и функционирование резерва быстрого реагирования.
It was recognized that the severity and length of the recession would depend to a large extent on the economic and financial policy responses. Было признано, что степень и продолжительность рецессии во многом будут зависеть от принятых в ответ мер экономической и финансовой политики.
The increase in expenditure will depend only on USD 2.0 million drawn from reserve and any additional voluntary contributions to the core budget. Увеличение расходов будет зависеть от использования дополнительно 2 млн. долл. США из резерва и любых дополнительных добровольных взносов в основной бюджет.