Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть

Примеры в контексте "Depend - Зависеть"

Примеры: Depend - Зависеть
The success of our efforts to re-adapt ourselves to new realities will depend primarily on the involvement of States and the regions. Успех наших усилий по переадаптации к новым реалиям будет зависеть главным образом от участия в этом деле государств и регионов.
In many developing countries and transitional economies, access to external funding will depend in part upon improved environmental transparency and accountability. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой доступ предприятий к внешнему финансированию будет зависеть, в частности, от повышения уровня транспарентности и подотчетности в вопросах природоохранной деятельности.
The effective operation of the Protocol will depend, to a large degree, on the availability of a fully functional and accessible Biosafety Clearing House. Эффективное осуществление Протокола будет в значительной степени зависеть от создания полностью функционального и доступного такого центра.
The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. Эффективность и актуальность Форума по сотрудничеству в целях развития в значительной степени будет зависеть от возможности отслеживать выполнение его решений.
The successful reintegration of ex-combatants in post-conflict countries will depend largely on the launching of quick-impact reconstruction projects and the creation of employment opportunities. Успешная реинтеграция бывших комбатантов в переживших конфликт странах во многом будет зависеть от хода осуществления проектов быстрой отдачи в области восстановления и создания возможностей для трудоустройства.
The possibility of such support will depend to a large extent on the availability of funds not part of official development assistance. Возможность такой поддержки будет в значительной степени зависеть от наличия средств, не являющихся частью официальной помощи в целях развития.
The success of the World Conference would depend among other things on effective preparations at the various levels. Успех Всемирной конференции будет частично зависеть от качества проведенной на всех уровнях подготовительной работы.
The development of such a website will depend to a large extent on the availability of funding from voluntary contributions. Разработка такого веб-сайта будет в значительной мере зависеть от наличия средств, обеспечиваемых за счет добровольных взносов.
Its size will depend in part on the number of Parties to the Protocol. Его размер будет частично зависеть от числа Сторон Протокола.
Essentially, however, such progress will depend mainly on Haiti itself. Однако в конечном счете этот прогресс будет главным образом зависеть от самой Гаити.
Public powers should not depend or refer to any religious authority. Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Population developments in the decades to come will depend broadly on trends of migratory flows which are difficult to predict. Демографические процессы в предстоящие десятилетия в значительной степени будут зависеть от миграционных потоков, которые трудно прогнозировать.
The effectiveness of the reform process would depend greatly on the spirit of confidence among the participants in the Commission's sessions. В большой степени эффективность процесса реформы будет зависеть от духа доверия между участниками сессий Комиссии.
The usefulness of this database will depend largely on the input from Governments. Эффективность этой базы данных будет в значительной степени зависеть от предоставления данных различными правительствами.
Over the next several years, economic development will depend importantly on lending by multilateral organizations and continued humanitarian support from international donors. В течение последующих нескольких лет развитие экономики будет во многом зависеть от получения займов от многосторонних организаций и от продолжения гуманитарной помощи со стороны иностранных доноров.
The reason is that the effectiveness of the special session may well depend in part on focusing on a limited number of subjects. Причина в том, что эффективность работы специальной сессии вполне может зависеть отчасти от сосредоточения внимания на ограниченном числе тем.
The recovery of Afghanistan will depend largely on this, in view of the immense and urgent needs felt in all areas. От этого в значительной степени будет зависеть восстановление Афганистана ввиду огромных и острых потребностей, испытываемых во всех областях.
The mission noted further that the return of stability in Bunia could not depend purely on a military approach. Миссия отметила далее, что восстановление стабильности в Буниа не может зависеть лишь от военного подхода.
Success will depend also upon continuity in the execution of prioritized contracts and upon the delivery of merchandise and equipment after 21 November. Успех будет зависеть также от обеспечения преемственности в деле определения приоритетности контрактов и от доставки товаров и оборудования после 21 ноября.
The effectiveness of the entire reform of peacekeeping operations would depend, first of all, on efforts in the field. Эффективность всей реформы операций по поддержанию мира будет зависеть прежде всего от усилий на местах.
The revival and growth of the economy would depend largely on the active role of the private sector. Оживление и рост экономики будут зависеть главным образом от активной роли частного сектора.
The future of human rights in Croatia will depend a great deal on the level of effective legal guarantees given to minority populations. Будущее положение в области прав человека в Хорватии будет во многом зависеть от эффективности юридических гарантий, предоставляемых меньшинствам.
The efficacy of diplomatic protection might depend in practice on the relative power of the wrongdoing and injured States. На практике эффективность дипломатической защиты может зависеть от сравнительной мощи государства-нарушителя и потерпевшего государства.
A safe and successful carriage of the goods may depend to a large extent on the co-operation between the parties. Безопасная и успешная перевозка груза может в значительной степени зависеть от сотрудничества между сторонами.
Successful reconstruction of Afghanistan and the implementation of the Bonn Agreement will depend to a large extent on the cooperation and commitment of neighbouring countries. Успешное восстановление Афганистана и осуществление Боннского соглашения будут в значительной мере зависеть от сотрудничества и преданности соседних стран.