Английский - русский
Перевод слова Depend
Вариант перевода Зависеть

Примеры в контексте "Depend - Зависеть"

Примеры: Depend - Зависеть
It is my firm belief that substantive progress on the implementation of results-based management in the Secretariat will depend largely on the strength of the four critical links in the results-based management chain of cause-and-effect relationships that I have outlined above. Я убежден в том, что прогресс в деле практического внедрения системы управления, ориентированного на конкретные результаты, в Секретариате будет зависеть главным образом от прочности вышеупомянутых четырех важнейших звеньев в причинно-следственной цепочке системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
The time available for discussing tanks for class 2 would depend in fact on the comments made on the draft for classes 3 to 9 and proposals available for non-refrigerated gases. Продолжительность обсуждения вопроса о цистернах для перевозки веществ класса 2 фактически будет зависеть от замечаний по проекту перевозки веществ классов 3-9 и имеющихся предложений по перевозке неохлажденных газов.
Our ability to make genuine progress will depend not only on focusing on areas in which progress has been made but also on areas in which it has not. Obviously, the formal practice of the forced conscription of children is abhorrent and must be outlawed and condemned. Наша способность добиваться подлинного прогресса будет зависеть от концентрации усилий не только на тех направлениях, где был достигнут прогресс, но и на тех, где он отсутствовал.
The possible realization of an universal standard for maritime and inland transport units (53 ft-16.15 m long, 8.6 ft-2.6 m wide and 9.6 ft-2.9 m high) would depend to a large extent on the needs of the transport industry for such high-volume units. Возможное применение универсального стандарта для морских и внутренних транспортных единиц (длиной 53 фута - 16,15 м, шириной 8,6 фута - 2,6 м и высотой 9,6 фута - 2,9 м) в значительной степени будет зависеть от потребностей транспортной отрасли в таких транспортных единиц повышенной емкости.
Many years later, Douglas told an interviewer: "I felt that no boy should have to depend either for his leg or his life upon the ability of his parents to raise enough money to bring a first-class surgeon to his bedside." Позже в интервью Дуглас сказал: Я чувствовал, что ни нога, ни сама жизнь ребёнка, не должны зависеть от возможности его родителей найти достаточно денег, чтобы привести к его постели первоклассного хирурга. - Первостепенным вопросом для Дугласа было создание медицинского страхования.
Despite an expected increase in general-purpose income, the funding of programme activities in 2000-2001 will depend even more heavily on special-purpose resources because of the sharp decline of $13,107,900 expected in the balance of the general-purpose fund by the end of 1999. Несмотря на ожидаемое увеличение объема поступлений общего назначения, финансирование мероприятий по программам в 2000-2001 годах в еще большей степени будет зависеть от наличия средств специального назначения ввиду ожидаемого резкого сокращения на 13321100 долл. США сальдо средств общего назначения к концу 1999 года.
We share the view that the successful outcome of the Doha Programme of Action will depend largely on the manner in which the interests and concerns of developing countries are taken into account, as well as on their own negotiating skills and struggles in the post-framework-agreement period. Мы согласны с мнением о том, что успех реализации принятой в Дохе программы работы во многом будет зависеть от степени учета интересов и озабоченностей развивающихся стран, а также от их собственного опыта в плане ведения переговоров и отстаивания своих позиций в период после подписания Рамочного соглашения.
The view was expressed at the Colloquium that future expansion of business-to-business and business-to-consumer electronic commerce would depend in large part on the level of confidence of users when making online transactions. На коллоквиуме было высказано мнение, что дальнейшее расширение электронной торговли между самими коммерческими структурами и между коммерческими структурами и потребителями будет во многом зависеть от уровня доверия пользователей при совершении сделок в режиме онлайн.