China was impelled to suspend its submission of data to the Register. |
Китай был вынужден приостановить предоставление сведений для Регистра. |
Evolution in the area of targeted public policies focused on the Roma population is complicated due to a lack of ethnic data. |
Отсутствие сведений об этническом составе населения затрудняет выработку целевой государственной политики в интересах рома. |
However, the Committee is concerned about the lack of data on the number of Bosnian citizens working abroad. |
В то же время Комитет обеспокоен отсутствием сведений о количестве боснийских граждан, работающих за границей. |
The consignment note may be drawn up in the form of electronic data processing. |
Накладная может быть подготовлена в виде сведений, обработанных в электронном формате. |
However, it considers that UNHCR has made insufficient progress in checking asset data, especially inventory records. |
Вместе с тем она считает, что в том, что касается проверки сведений об активах, особенно сведений о запасах, УВКБ добилось недостаточного успеха. |
Investment in data, knowledge generation and capacity development concerning young people is an essential element. |
Важным элементом является инвестирование в расширение сведений и знаний о молодежи и укрепление соответствующего потенциала. |
Cost-savings were also possible without the need to collect and process these additional data. |
Кроме того, удалось обеспечить экономию средств, так как отпала необходимость в сборе и обработке таких дополнительных сведений. |
It appeared that more regular monitoring of how data were provided and implementation was achieved was necessary. |
Как представляется, мониторинг предоставления сведений и осуществления Протокола и Конвенции следует осуществлять на более регулярной основе. |
Some researchers have formalized this link using cross-country data to show a positive association between inequality and the loss of biodiversity. |
Некоторые исследователи установили эту взаимосвязь путем использования межстрановых сведений, с тем чтобы показать тесную связь между неравенством и утратой биоразнообразия. |
Such data, if collected, provides valuable additional information. |
Подборка этих сведений составляет ценную дополнительную информацию. |
Information is contained in the section of the report relating to population data. |
Информация изложена в разделе доклада касательно сведений о населении. |
There's no clinical data for the effects of upir neurotoxin on another upir. |
Нет сведений о том, как влияет нейротоксин одного вампира на другого. |
And a patient may kill herself due to incorrect data. |
Пациентка убьет себя из-за неверных сведений. |
I just thought you could help me interpret some of this data. |
И я просто подумала, что ты мог бы помочь мне разобраться с некоторыми из этих сведений. |
According to WHO, neither is there data in the literature on the effects of depleted uranium in still or slow-moving water. |
Согласно ВОЗ, в литературе также нет сведений относительно последствий обедненного урана в стоячих или медленно протекающих водах. |
Studies on the subject have been conducted primarily using data from homicide databases. |
Исследования данного предмета проводились преимущественно с использованием сведений из баз данных по гомициду. |
The system has the task of collecting, verifying and disseminating the reported data. |
Система должна решать задачу сбора, проверки и распространения сообщаемых сведений. |
Its provisions concerning the identification of parties to a transaction and verification of their data by competent authorities take into account the use of new technologies. |
Ее положения относительно установления личности сторон сделки, о проверке сведений о них компетентными органами учитывают применение новых технологий. |
No data on trends in household size between 1994 and 1998 have been identified. |
Никаких сведений о тенденциях в отношении размеров домашних хозяйств за период с 1994 по 1998 год не имеется. |
That effort would have been easier to assess if the report had provided more data in that regard. |
Оценка этих усилий была бы более легким делом, если бы в докладе содержалось больше сведений в этой связи. |
No data is available on such individuals. |
Не имеется никаких сведений о таких лицах. |
Our probe data didn't indicate fog. |
Странно. В данных нашего зонда нет сведений о тумане. |
The effects of online collection on data quality are largely unknown. |
Влияние сбора сведений в режиме "онлайн" на качество данных еще мало изучено. |
In practical terms, the ECE/FAO publications were a source of information, data and references for the respondents. |
С практической точки зрения публикации ЕЭК/ФАО являются для респондентов источником информации, данных и сведений о справочных материалах. |
Germany highlighted that, due to its federal structure, reporting on the drug situation relied on both national and regional data sources. |
Германия отметила, что в силу ее федеральной структуры при составлении сведений о наркологической ситуации используются данные как из федеральных, так и из региональных источников. |