(m) Data vary from country to country and baseline information is often not available; |
м) варьирование данных по странам зачастую при невозможности получения даже исходных сведений; |
(b) to complete the information on all the families in the National Genetic Data Bank; |
Ь) сбор сведений о всех семьях для Национального банка генетических данных; |
Data limitations circumscribe or restrict the predictive capacity and the probative value of the best scientific evidence available, underscoring the need for applying the precautionary approach to fisheries. |
Трудности с данными сужают или ограничивают возможность для прогнозирования и доказательственную ценность имеющихся научных сведений, усиливая необходимость в применении осторожного подхода к рыболовству. |
The specifications will often be pieces of information that refer to Concepts and Structures (for example, Statistical Classification, Variable, Population, Data Structure, and Data Set). |
Зачастую спецификации представляют собой набор сведений концептуального и структурного характера (статистические классификации, переменные, совокупности, структура данных и наборы данных). |
One important collaborative initiative of Statistics Canada with Status of Women Canada has been to publish a guide, Finding Data on Women: A Guide to Major Data Sources at Statistics Canada. |
Важной совместной инициативой Статистического управления Канады и организации "Статус женщин в Канаде" было опубликование руководства "Поиск сведений о женщинах: путеводитель по главным источникам данных в Статистическом управлении Канады". |
Uphold the independence of national human rights institutions, including the People's Advocate, the Office of the Commissioner for Protection from Discrimination and the Office of the Commissioner for Personal Data Protection, in line with the Paris Principles |
блюсти независимость национальных правозащитных организаций, включая Канцелярию Народного адвоката, Управление Комиссара по защите от дискриминации и Управление Комиссара по защите личных сведений, сообразно с Парижскими принципами; |
I don't expect data for free. |
Я не жду бесплатных сведений. |
No data or statistics. |
Сведений или статистических данных нет. |
Retrieving data flow components information |
Получение сведений о компонентах потока данных |
It has been necessary to go through quite a substantial amount of data where no information on country of residence was available. |
При отсутствии сведений о стране происхождения акционеров было необходимо переработать довольно большой объем информации. |
Availability of certified data protection facilities confirming their consistency with the data protection requirements. |
наличие на предприятии средств защиты информации, имеющих сертификат, удостоверяющий их соответствие требованиям по защите сведений соответствующей степени секретности. |
The availability and quality of service-based data vary greatly, and such data are rarely collected in a systematic manner. |
Данные, полученные на основе сведений от различных служб, не всегда имеются в одинаковом объеме и различны по качеству, а их сбор редко носит систематический характер. |
Replacing written entries with tick-boxes, primarily for numerical data, can improve the visibility of key data, in particular if the data is in an official, yet unfamiliar UN language. |
Замена текстовой информации квадратиками, подлежащими зачеркиванию, прежде всего в отношении цифровых данных, может улучшить визуальное восприятие ключевых сведений, особенно если данные излагаются на официальном и еще не привычном языке ООН. |
Yukon North-west Territories Nunavut Notes: These preliminary rates are obtained directly from collection results, i.e. before data processing and data quality verification. |
Примечания: Эти предварительные показатели получены непосредственно на основе итогов сбора сведений, т.е. до обработки данных и проверки качества данных. |
And it contains all the data from the census plus other data sets that people were willing to contribute. |
В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди. |
Users may modify or cancel their data at any time, including consent to process their personal data. |
Пользователь может в любой момент потребовать изменения или же удаления сведений о себе, равно как и потребовать отказа от ранее данного согласия об использовании своих данных. |
Given that all States faced the challenges posed by mixed migration, accurate migration data and improved data analysis were also needed to ensure the development of evidence-based policies. |
С учетом того что все государства сталкиваются с проблемами, связанными со смешанной миграцией, необходимы также достоверные данные о миграции и более совершенная процедура анализа имеющихся сведений для обеспечения разработки стратегий, основанных на фактических данных. |
In referring to non-response, the presumption is that data have been obtained by one or more surveys of producers or from administrative sources containing producer data. |
Считается, что непредоставление данных имеет место в тех случаях, когда сбор сведений производится в рамках одного или более обследований производителей или из административных источников, содержащих данные о производителях. |
According to the Bureau, theoretically, publishing statistical data without reference to gender is possible in regard to individuals, only if the statistical analysis is carried out on an administrative data file which in itself does not include data regarding gender. |
Управление придерживается той позиции, что публикация статистических сведений по частным лицам безотносительно к критерию пола теоретически возможна только в том случае, если статистический анализ проводится на основе административных данных, которые сами по себе не содержат указания на пол. |
With this, there is access to 250 Call Center Agents with a daily-updated 11883 database of just over 40 million participant entries and more than 400,000 additional commercial data and added value data. |
Для этого около 250 сотрудников Call-центра обращаются к актуальной базе 11883, в которой содержится почти 40 миллионов данных об абонентах и свыше 400.000 деловых контактов и дополнительных сведений. |
Reporting and recording problems make it difficult to obtain accurate data from original sources, and difficult to assess the degree of accuracy of such data as are obtained. |
Проблемы несообщения сведений и учета случаев мошенничества затрудняют получение точных данных из первоисточников, а также оценку степени точности поступивших данных. |
Moreover, due to the substantial amount of value added to some data, it is arguable whether certain international organisation can be considered as mere re-disseminators of national figures rather than as producers of data. |
Кроме того, в силу значительного объема дополнительной работы, связанной с подготовкой некоторых данных, трудно сказать, можно ли некоторые международные организации считать простыми распространителями национальных сведений, а не собственно производителями данных. |
Consultancy firms specializing in ICT, as well as telecommunication/ICT companies, collect, analyse and disseminate data, while often not providing much information about sources, definitions and methodologies associated with the data. |
Консалтинговые фирмы, специализирующиеся на вопросах ИКТ, а также компании в сфере телекоммуникаций/ИКТ, занимаются сбором, анализом и распространением данных, зачастую не указывая достаточных сведений об источниках, определениях и методологиях, связанных с подготовкой этих данных. |
Concerns were expressed over the accuracy of data reporting due to issues such as area misreporting and discarding, and the review panel considered that better coordination of all data into one database was desirable. |
Высказывалась озабоченность по поводу достоверности сообщаемых данных, которая была вызвана такими проблемами, как неверное указание сведений по отдельным ареалам и выброс рыбы, и обзорная коллегия сочла, что желательно улучшить координацию всех данных, поместив их в одну базу данных. |
The COmpanies may cancel, delete and/or block the data when these data are not correct, are incomplete or are no longer useful for the purposes they have been provided, in accordance with the regulations on data protection. |
Таким же образом, предприятия вправе аннулировать, и/или заблокировать данные, которые окажутся неточными, неполными или перестанут быть необходимыми или соответствующими для их целей, согласно предусмотренной законодательством защиты сведений. |