Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Data - Сведений"

Примеры: Data - Сведений
There was a risk that the inconsistent or inaccurate capture of data in the database reduced the reliability of the nationally executed expenditure data. Опасность заключалась в том, что ошибки или введение неточной информации в базу данных снижали надежность сведений о расходах по проектам национального исполнения.
While no 2004 data were available for the other three Parties, previously data reported by them suggested they had met their emission reduction obligations. Хотя в отношении трех других Сторон данные за 2004 год отсутствовали, на основе представленных ими ранее сведений можно сделать вывод о том, что они обеспечили соблюдение своих обязательств по сокращению выбросов.
To ensure comprehensive and reliable data in Extended Migration Profiles, all relevant Government agencies should provide data on the basis of all the information that the respective Government agencies have available, and should regularly update such data. Для обеспечения полноты и надежности данных в таблицах миграционных бюллетеней, все соответствующие государственные ведомства должны предоставлять данные на основе всех имеющихся у них сведений и регулярно обновлять такие данные.
The group recognized that open data, big data, geospatial information and geographical information systems are new data mines that could lead to the cost-effective production of statistics. Группа признала, что открытые данные, большие данные, геопространственная информация и геоинформационные системы представляют собой новые залежи данных, чье освоение могло бы привести к экономичному добыванию статистических сведений.
The main reason is the application of the Act No. 428/2002 Coll. on the protection of personal data that prohibits to process personal data categories revealing racial or ethnic origin, if the person concerned has not granted explicit consent with the data processing. Главная из них связана с действием Закона Nº 428/2002 Coll. о защите персональных данных, запрещающего при обработке личных данных указывать сведения о расовом или этническом происхождении без специального согласия соответствующего лица на разглашение подобных сведений.
It specifies the data sources for each statistical survey, as well as the deadlines for data provision to the authorized agency for data producing and can be changed or supplemented once a year. Эти программы, в которых определяются источники данных для каждого статистического обследования и устанавливаются сроки представления сведений органом, отвечающим за представление данных, могут корректироваться или дополняться один раз в год.
While there is a convincing set of data concerning the potential for causing adverse effects, the assessment of the potential for long-range transport is based, due to lack of monitoring data, on physico-chemical properties and modelling data. Хотя имеется убедительная подборка данных относительно потенциальной возможности нанесения ущерба, оценка потенциала для переноса на большие расстояния из-за отсутствия сведений о мониторинге основана на физико-химических свойствах и данных моделирования.
The percentage of database cells filled with good-quality data was 63 per cent, compared with 68 per cent in 2008-2009, as fewer historical data were available for new indicators. Доля представленных в базе данных высококачественных сведений составила 63 процента, тогда как в 2008 - 2009 годах она равнялась 68 процентам, поскольку для новых показателей данные за предшествующий период имелись в меньшем объеме.
There is a pressing need for a renewed effort to collect and disseminate accurate, comprehensive and up-to-date data, as well as to analyse those data in order to gain a better understanding of the implications of non-tariff measures for international trade, economic growth and sustainable development. Существует насущная необходимость возобновить усилия по сбору и распространению точных, полных и обновленных сведений, а также по анализу этих данных, чтобы лучше понимать последствия применения нетарифных мер для международной торговли, экономического роста и устойчивого развития.
Analyses of 2010-2012 data provided empirical evidence of some of the issues to be confronted with and the challenges related to the use of currently available Swiss migration data. В результате анализа сведений за 2010-2012 годы были получены эмпирические данные относительно вопросов и вызовов, связанных с использованием имеющихся в Швейцарии данных о миграции.
The push for open government data has arisen from the efforts of citizens seeking enhanced accountability and transparency through disclosure of data produced or collected by public institutions. Требование о предоставлении государственными органами открытых данных отражает стремление граждан добиться подотчетности и прозрачности в работе правительств путем разглашения сведений, получаемых или собираемых государственными учреждениями.
With regard to international comparisons, it should be noted that not all countries have individual treatment data and, where standard instruments exist, not all countries collect the full data set. Что касается сравнений на международном уровне, то необходимо отметить, что не все страны имеют данные о лечении отдельных лиц, а в тех случаях, когда существуют определенные стандарты и нормы в отношении сбора данных, не все страны имеют возможность получить полный набор необходимых сведений.
Ms. Mota (Romania), responding to the request for data on partnership programmes with NGOs, said that no such data was currently available. Г-жа Мота (Румыния), отвечая на запрос о предоставлении сведений в отношении партнерских программ с неправительственными организациями, говорит, что этих данных в настоящее время нет.
Please also provide qualitative and statistical data, or if precise data are not available, then studies or estimates, on migrant workers in an irregular situation. Просьба также представить качественные статистические данные или, в случае отсутствия точных сведений, данные о результатах исследований или оценок, касающихся трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом.
In that way, the data would also be more reliable, as the data to be entered could be taken from a clear project description instead of from what are often very brief or unclear responses to a questionnaire. Благо-даря этому данные будут также более достоверными, поскольку в этом случае вводимая в базу данных информация будет браться из конкретного описания проекта, а не из сведений, которые зачастую пред-ставляют собой весьма краткие или неясные ответы на вопросник.
By contrast, "data retention" is a general requirement that is designed to compel all Internet service providers to collect and retain a range of data concerning all subscribers. Напротив, "сохранение данных" представляет собой требование общего характера, направленное на обеспечение сбора и сохранения всеми поставщиками интернет-услуг определенного набора сведений, касающихся всех подписчиков.
Naturally, a number of reactions ask for clarification or amplification of certain data or details of sources for information not covered by TBFRA, for example data on tropical countries. Естественно, что в ряде замечаний говорится о необходимости уточнения или расширения некоторых данных и представлении подробных сведений об источниках информации по вопросам, которые не были охвачены ОЛРУБЗ, например данных по тропическим странам.
It was agreed that quality requirements depended on the use or purpose of the data in question and that ultimately a duty of responsibility lay with the collector of each data entity. Участники пришли к единому мнению о том, что требования, предъявляемые к качеству, зависят от использования или предназначения соответствующих данных и что в конечном счете бремя ответственности лежит на том, кто осуществлял сбор тех или иных сведений.
Again, duplication of data held by different organizations was recognized as a problem, because of the difficulty in reconciling data in one database with another database. И вновь было отмечено наличие проблемы дублирования данных, которыми располагают различные организации; его причиной является трудность увязки сведений, фигурирующих в разных базах данных.
The representative of Romania said that most of the data was available, but that there were problems in the road transport sector due to the lack of cooperation from private companies in providing data. Представитель Румынии сообщил, что большая часть данных имеется, но существуют проблемы в секторе автомобильного транспорта, обусловленные недостаточным уровнем сотрудничества в деле представления сведений с частными компаниями.
It is recommended that an international advisory panel on statistics be created to consider data needs and analytical approaches, improve responsiveness, gather intelligence about current data concerns and consolidate statistical methods. Рекомендуется создать международную консультативную группу по статистике для рассмотрения потребностей в данных и аналитических подходов, повышения быстроты реагирования, сбора сведений о нынешних требованиях, предъявляемых к данным, и обобщения статистических методов.
Although the data are available in field offices, the reliability of the data provided to the actuaries on the number of staff members enrolled could not be ensured due to the absence of formal internal control procedures for validating their accuracy. Хотя в периферийных отделениях данные имеются, достоверность тех сведений о числе охваченных планом сотрудников, которые были представлены актуариям, не могла быть гарантирована ввиду отсутствия формальных процедур внутреннего контроля для подтверждения их точности.
Source: Projection by the General Secretariat for Gypsies Association of data from the PASS Group map of gypsy settlement in Spain, supplemented by data from independent studies. Источник: Подсчеты, проведенные Ассоциацией Главного секретариата объединения цыган на основе данных исследования МАПА о жилищной обустроенности цыган в Испании, скорректированные с учетом сведений, полученных по итогам ряда независимых исследований.
However collecting data on remittances is not the primary purpose of ITRS systems and the systems often cannot be altered to fit the needs of remittance data compilers. В то же время сбор сведений о переводах не является главной целью систем ИТРС, а изменить системы с учетом потребностей компиляции данных зачастую невозможно.
For those reasons, LCCS would provide advantages for the acquisition of data and would facilitate data standardization, regional and global reporting and the integration of land use information. По этим причинам СКРП имеет преимущества в плане приобретения данных и будет способствовать их стандартизации, налаживанию региональной и глобальной отчетности и интеграции сведений о землепользовании.