Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Data - Сведений"

Примеры: Data - Сведений
An act had been adopted in 1992 to ensure protection of personal data, particularly those described as "special", and it contained very strict provisions forbidding the collection and use of such "special" data. В 1992 году был принят закон в целях обеспечения защиты сведений личного характера, в особенности данных, которые рассматриваются в качестве "особых"; в этом законе содержатся весьма строгие положения, запрещающие собирать и использовать такие "особые" данные.
The Panel recognized the need for intensified use and dissemination of assessment data in the public domain, including remote-sensing technology in the public domain, as well as of other data already available. Группа признала необходимость интенсивного использования и распространения в общественной сфере данных, полученных в ходе проведения оценки, в том числе сведений о технологии дистанционного зондирования, а также другой имеющейся информации.
The National Registry of Population and Personal Identification has the obligation to check on the accuracy and relevance of the data recorded, by validating fields to avoid errors in data entry and by requiring certain fields to be defined to prevent the omission of important information. Национальный реестр народонаселения и личной идентификации обязан проверять точность и актуальность заносимых в него сведений путем проверки соответствующих полей базы данных для недопущения ошибок ввода и обязательного занесения информации в некоторые поля для исключения случаев пропуска важной информации.
One of the key risk areas for any census is the capture of the data, the transition from paper forms to the first cut of electronic census data. Одной из основных областей потенциального риска в рамках любой переписи является ввод данных, целью которого является преобразование сведений, содержащихся в бумажных формулярах, в первый набор результатов переписи в электронном формате.
International cooperative programmes of this scope and character cannot be effectively implemented without adequate coordination and harmonization of the methods for gathering and processing data (including data quality control), assessment and interpretation of results, and expeditious publication of the new knowledge. Международные совместные программы такого размаха и характера не могут эффективно осуществляться без адекватной координации и согласования методов сбора и обработки данных (включая контроль за качеством данных), оценки и интерпретации результатов и быстрого опубликования новых сведений.
Organizations support recommendation 2, with several entities indicating steps already taken or in progress for retaining, within information systems, key data on implementing partners. Организации поддерживают рекомендацию 2, а некоторые структуры указали уже принятые или принимаемые ими меры для сохранения в своих информационных системах ключевых сведений о партнерах-исполнителях.
The outcome of this phase will establish a benchmark based on best practice to systematically conduct assessments on a periodic basis in order to maintain accurate facilities data. По результатам этого этапа будут подготовлены основанные на передовой практике контрольные показатели для проведения на систематической основе периодических оценок, с тем чтобы поддерживать точность сведений об объектах.
Only a handful of developing countries have reported statistics to the United Nations Statistics Division in recent years on migration flows measured using data from administrative sources. В последние годы лишь небольшое число развивающихся стран представляли Статистическому отделу Организации Объединенных Наций статистические данные об измерении миграционных потоков на основе сведений, полученных из административных источников.
It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. Результаты будут оцениваться на основе синтеза и интегрирования большого объема данных и сведений.
Another speaker made reference to difficulties in obtaining reliable data on the use of the Convention as a legal basis for law enforcement cooperation. Другой оратор упомянул о сложности получения надежных сведений о применении Конвенции в качестве правового основания для сотрудничества в правоохранительной сфере.
Migration Profiles are frameworks for aggregating, in a structured and systematic manner, existing data and information from national, regional and international sources. Миграционные бюллетени представляют собой механизм обобщения в структурированном и системном виде имеющихся данных и сведений, полученных из национальных, региональных и международных источников.
Following the end of post-electoral crisis, a considerable amount of new data and intelligence on arms found and possible violations of the sanctions regime has become available. Со времени окончания постэлекторального кризиса появилось много новых данных и оперативных сведений о найденном оружии и нарушениях режима санкций.
If there is any data of risk analysis on the goods or transporter, suspicion of smuggling, denunciation or intelligence on TIR operation, we mostly use Vehicle Tracking System. При наличии данных анализа риска, касающихся товара или перевозчика, либо в случае подозрения на контрабанду, получения каких-либо разоблачительных сведений или оперативной информации об операциях МДП, как правило, используется система слежения за транспортными средствами.
These data points could refer to mobile phone usage and include purchases, frequency of calls, location, and demographic information. Такие данные могут касаться использования мобильной телефонной связи и служить, в частности, источником информации о покупках, частоте и географии звонков, а также демографических сведений.
Table 9 below contains an update of this high-level review, based on 2011 data provided by 18 entities representing some 89 per cent of total development-related expenditures in 2011. В таблице 9 ниже содержатся обновленная информация, полученная по итогам этого обзора агрегированных данных на основе сведений за 2011 год, представленных 18 организациями, которые произвели приблизительно 89 процентов от всех расходов, связанных с развитием, в 2011 году.
Widow-related gender-based violence has not been adequately researched; nor is there reliable data or qualitative information on the causes, nature and consequences of this practice. Касающееся вдов гендерное насилие должным образом не исследовано; не существует и надежных данных или количественных сведений о причинах, характере и последствиях этой практики.
The list of questions under the Act, on which population data are collected does not include a person's family name, first name or patronymic. Перечень сведений, по которому в соответствии с упомянутым законом осуществляется сбор данных о населении, не содержит фамилии, имени, отчества.
The draft uniform rules should not preclude such a possibility in cases where the consensual release of personal data would not conflict with applicable rules on data protection or the public policy of the State where such application was made or the certificate was issued. Проект единообразных правил не должен исключать такую возможность в случаях, когда передача сведений личного характера с согласия соответствующего лица не противоречит применимым нормам в отношении защиты данных или публичному порядку в государстве, в котором подается заявка на выдачу сертификата или выдается такой сертификат.
It was then decided to eliminate the special employment survey, to avoid employment questions in branch surveys as much as possible and to use register data as the principal data source for employment estimates. Поэтому было решено отказаться от специального обследования занятости, по возможности избегать вопросов о занятости в отраслевых обследованиях и использовать данные регистра в качестве главного источника сведений о занятости.
There have been a number of requests for clarification or amplification of certain data or details of sources for information not covered by TBFRA, for example data on tropical countries, or by individual main tree species. Поступило несколько запросов относительно уточнения или увеличения объема некоторых данных или сведений об источниках информации, которые не были охвачены ОЛРУБЗ, например данных по тропическим странам или данных в разбивке по основным породам деревьев.
The warehouse will not cover data processing activities prior to final observation registers with the exception of interfaces for data and metadata exchange between the central repository and the production environment. Хранилище данных не обеспечивает функции обработки данных, предшествующие включению сведений в регистры итоговых результатов наблюдений, за исключением интерфейсов для обмена данными и метаданными между центральной базой и рабочей средой.
However, given the development of broadband communications, the use of CD Rom became less and less useful and only reserved for the transmission of very large data sets or confidential data Однако с учетом развития широкополосной связи использование CD-ROM становится все менее удобным и применяется только для передачи очень больших объемов данных или конфиденциальных сведений.
Therefore when we want to retrieve data about a particular region, administrative or statistical area, the combination of geography to the alphanumeric information has a significant added value, thanks to the "preview" of localization and data comparison to neighbourhood and other areas. Исходя из этого, когда мы хотим получить данные о конкретном районе - административном районе или районе статистического обследования, - сочетание географических сведений и буквенно-цифровой информации значительно повышает ценность данных, что происходит благодаря "предварительному просмотру" локализации и сравнению с данными по соседним и другим районам.
Similarly, an employer, in concluding an employment contract, may not require data from a candidate on family or marital status, data on pregnancy, on family planning or other information unless they are directly related to the employment. Аналогичным образом, при заключении трудового договора работодатель не может требовать от кандидата предоставления сведений о семье или о семейном положении, о беременности, планировании семьи или иной информации, если только она прямо не связана с выполняемой работой.
The publication of national and local government data has become the norm and the consultation of citizens is a legal requirement in the European Union. Публикация сведений о национальном и местном управлении стала нормой, а проведение консультаций с гражданами является юридически обязательным условием членства в Европейском союзе.