Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Сведений

Примеры в контексте "Data - Сведений"

Примеры: Data - Сведений
The Committee is concerned that the limited availability of such detailed data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что ограниченность таких подробных сведений может также служить одним из факторов, не позволяющих самому государству-участнику объективно разрабатывать и осуществлять целенаправленные стратегии и программы, а также следить за тем, насколько они эффективны в плане осуществления Конвенции.
Room of record of foreign news through the satellite aerial, equipment: digital tuner Fortecstar (Korea) of 1 unit, the monitor (Russia) of 1 unit, video recorder AIWA (Malaysia) of 1 unit, for reception of data through the Internet. Комната записи зарубежных новостей через спутниковую антенну, оснащение: цифровой тюнер Fortecstar (Корея) 1 ед., монитор (Россия) 1 ед., видеомагнитофон AIWA (Малайзия) 1 ед., для получение сведений через интернет компьютер "Pentium-II".
3 bis. [In seeking information, the delegation shall have regard to a person's right to privacy, protection of personal data, as well as principles of medical ethics.] З-бис. [Добиваясь получения информации, делегация учитывает право каждого лица на личную жизнь, на защиту конфиденциальности личных сведений, а также принципы медицинской этики.]
The Assembly called upon States, through national and regional institutions engaged in marine scientific research, to ensure that the knowledge resulting from marine scientific research and monitoring was made available in a user-friendly data format, especially to developing countries. Ассамблея обратилась с призывом о том, чтобы государства, действуя через национальные и региональные учреждения, занимающиеся морскими научными исследованиями, обеспечивали наличие сведений, полученных в результате морских научных исследований и наблюдений, в удобном для пользования формате, особенно для развивающихся стран.
The report also set out a strategy for building a comprehensive, sustainable and consistent financial data and reporting system for operational activities for development and provided information on progress to date and planned activities. В докладе также изложена стратегия создания всеобъемлющих, устойчивых и последовательных финансовых данных и системы представления сведений об оперативной деятельности в целях развития; кроме того, в нем содержится информация о достигнутых результатах и запланированной деятельности.
The Working Group is also considering devising or promoting the use of a model data or set of information on private military and security companies, in order to obtain the information required for policy development. Рабочая группа рассматривает и вопрос о разработке или содействии внедрению положения, требующего представления стандартного набора данных или сведений о частных военных и охранных компаниях, в интересах наработки информации, необходимой для формулирования политики.
Support will also be provided to generate knowledge and data on education disparities and to reinforce government and community capacity to monitor and improve access to and quality of education for all; Кроме того, будет оказываться помощь для получения сведений и данных о неравноправии в сфере образования и для укрепления потенциала правительств и общества в области контроля и улучшения доступа к образованию и его качества для всех;
Some of the information included pertains to women and girls in general, within countries having large indigenous populations, rather than to indigenous women and girls specifically in those countries, as data for each often proves difficult to separate. Некоторые из включенных сведений относятся к женщинам и девочкам в целом в странах с большим коренным населением, а не конкретно к женщинам и девочкам, принадлежащим к коренному населению в этих странах, поскольку нередко оказывается сложно представить данные в разбивке по каждой из этих категорий.
In paragraph 197 it is stated that the main reason for collecting data on location of place of work is to link it with usual place of residence in order to shed light on commuter flows. В пункте 197 отмечается, что основной целью сбора информации о нахождении места работы является привязка сведений о нахождении места работы и месте обычного жительства для получения более полной картины потоков маятниковой миграции.
Presently, six States acting as departure and entry countries in the Community are capturing TIR Carnet details on to the NCTS and 10 States acting as destination and exit countries in the Community are receiving and processing these data. В настоящее время шесть государств, выступающих в роли стран отправления и въезда в Сообществе, занимаются сбором подробных сведений о книжках МДП для НКТС и десять государств, выступающих в роли стран назначения и выезда в Сообществе, получают и обрабатывают эти данные.
While the use of census data for administrative purposes would violate this Fundamental Principle some countries use the census operations infrastructure not only to collect statistical information for the census but also to collect information on individuals or households for the creation or updating of population registers. Хотя использование данных переписи в административных целях способно привести к нарушению этого основного принципа, некоторые страны используют инфраструктуру переписных работ не только для сбора статистической информации в целях переписи, но также и для сбора сведений о лицах или домохозяйствах в целях создания или обновления регистров населения.
(b) The increased availability to Member States, national and international organizations and other institutions of reliable and timely guidance, data, information and analyses relating to the supply reduction aspects of the illicit drug phenomenon Ь) Более широкое предоставление государствам-членам, национальным и международным организациям и другим учреждениям надежных и своевременных рекомендаций, данных, информации и сведений аналитического характера по связанным с сокращением предложения аспектам проблемы незаконных наркотиков
To create a connection manager based on previously defined connection information, select a data connection, and then click OK. To create a new connection manager, click New. Чтобы создать диспетчер соединений с использованием ранее заданных сведений о подключении, выберите Подключение к данным и нажмите кнопку ОК. Чтобы создать новый диспетчер соединений, нажмите кнопку Создать.
(c) Research of all available data relating to the originators of the goods, including establishment of communication lines with investigators in the country of origin in order to identify offenders through data such as from telephone and other communication records; с) изучение всех имеющихся сведений об отправителях груза, включая обращение к следственным органам страны происхождения груза за помощью в установлении личности правонарушителей, в том числе на основе данных о телефонных переговорах и других контактах;
Given the challenges faced by developing countries in reporting and recording criminal justice statistics in general, what sources of data could be accessed in these countries, and what sorts of technical assistance could be used to assist them in collecting and providing the necessary data? Учитывая проблемы развивающихся стран, связанные с представлением и регистрацией статистики уголовного правосудия в целом, какими источниками данных можно пользоваться в этих странах и какие виды технической помощи можно применять для оказания им содействия в сборе и представлении необходимых сведений?
(b) Submitting biographical data on the experts, including professional qualifications, current employment, contact address, gender (the nomination of female experts is encouraged) and the kinds of assistance they could provide; Ь) представления биографических сведений об экспертах, включая их профессиональную квалификацию, нынешнюю деятельность, контактный адрес, указание пола (поощряется назначение экспертов-женщин) и вид помощи, которую они могут оказать; и
What were the principles mentioned in paragraph 10 which did not allow for the collection of data on race and nationality, and which international organizations had adopted them? Кроме того, каковыми являются упомянутые в пункте 10 доклада принципы, которые запрещают сбор сведений о расе и национальности в значении этнического происхождения, и какие международные организации приняли эти принципы?
(c) There is obvious wear and tear to the passport or the document such as to damage any or part of the data or the visas contained therein. с) паспорт или документ находится в таком изношенном состоянии, что оказались поврежденными любые сведения или визы, содержащиеся в нем, либо какая-то часть этих сведений или виз;
Overview of forms of violence against women based on current availability of data and statistics on violence against women А. Анализ форм насилия в отношении женщин на основе имеющихся сведений и статистических данных о насилии в отношении женщин
(a) The OIOS training enhanced the role of self-evaluation as an integral part of results-based performance assessment by helping programme managers to build a cogent account of accomplishments based on data gathered and formulated through participatory self-evaluation meetings of managers and staff of each subprogramme. а) организованная УСВН учеба позволила повысить роль самооценки как органической части анализа работы исходя из конкретных результатов, помогая руководителям программ составлять связный отчет о достигнутом на основе сведений, собранных и озвученных с помощью коллективных самооценочных совещаний руководителей и сотрудников каждой подпрограммы.
The Group noted the practice by some States of complementing military expenditures with explanations of the submitted data as well as providing additional information on military budgets for the following years and information on defence planning. Группа отметила применяемую некоторыми государствами практику дополнения сведений о военных расходах пояснениями, а также предоставления дополнительной информации о военных бюджетах за последующие годы и информации о планируемом оборонном бюджете.
(a) The lack of data and statistics on the homeless, evictions, access to drinking water and electricity, women's employment and the status of the Amazigh people; а) отсутствие сведений и статистических данных о бездомных, о принудительных выселениях, о доступе к питьевой воде и электричеству, о занятости женщин и о положении амазигов;
In doing so, an exchange of information between the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) may be needed to provide important data and facilitate the assessment of combined effects of POPs and climate change; При этом в целях предоставления важных сведений и упрощения оценки комбинированных последствий воздействия СОЗ и изменения климата может потребоваться обмен информацией между Комитетом по рассмотрению стойких органических соединений и Межправительственной группой Организации Объединенных Наций по изменению климата (МГИК);
Apart from information and data to be provided by other sites, THE PEP Clearing House could make use of its own sources of information originating from the organs and networks established and/or yet to be established in the framework of the THE PEP itself. Помимо сведений и данных, предоставляемых другими сайтами, координационный центр ОПТОСОЗ мог бы задействовать собственные источники информации, получаемой от подразделений и сетей, которые уже созданы и/или будут созданы в рамках самой ОПТОСОЗ.
This section would provide a brief overview of changes in climate and climate variability, and associated actual and potential impacts of climate change, based on existing studies, as well as empirical and historical data or knowledge. Этот раздел мог бы содержать краткий обзор изменения климата и изменчивости климата и связанные с ним нынешние и потенциальные последствия изменения климата, подготовленный на основе имеющихся исследований, а также эмпирических и исторических данных или сведений.