| India can rightfully claim credit for that achievement. | Индия может с полным правом претендовать на признание своих заслуг в этом направлении. |
| A watercourse was an independent unit over which no State could claim complete sovereignty. | Водоток является независимым объектом, и ни одно из государств не может претендовать на полный суверенитет над ним. |
| Certainly, nuclear-weapon States cannot claim that this question belongs to their internal jurisdiction. | Разумеется, государства, обладающие ядерным оружием, не могут претендовать на то, что этот вопрос относится к их внутренней юрисдикции. |
| No system of governance can claim perfection. | Ни одна система правления не может претендовать на совершенство. |
| No nation or group of nations can claim immunity from such developments. | Ни одна страна или группа стран не могут претендовать на полную защищенность от подобного рода событий. |
| And yet, of course, it cannot claim absolute priority. | И все же, конечно же, он не вправе претендовать на абсолютный приоритет. |
| The same person cannot claim this right more than once. | Одно и то же лицо не может претендовать на это право более чем один раз. |
| They cannot claim to have any kind of legitimacy. | Они не могут претендовать на какую бы то ни было легитимность. |
| No-one can claim primacy in addressing issues of this kind. | В решении вопросов такого рода никто не может претендовать на пальму первенства. |
| Everyone got something from the system and could claim ownership. | Все получали что-то от этой системы и могли претендовать на владение чем-то. |
| Both parents may claim part-time employment simultaneously. | Оба родителя могут одновременно претендовать на труд неполный рабочий день. |
| Victims thus have no effective remedy and cannot claim reparation. | Таким образом, потерпевшие не имеют никаких эффективных средств правовой защиты и не могут претендовать на возмещение ущерба. |
| Typically these contracts specified that the supplier could not claim any payment in excess of the NTE amount. | Как правило, в таких контрактах уточнялось, что поставщик не может претендовать на какие-либо выплаты сверх суммы НПП. |
| In addition, staff may periodically claim amounts for security upgrades to premises up to a ceiling of $3,000. | Кроме того, периодически сотрудники могут претендовать на выплаты, объемом не больше 3000 долл. США, для повышения безопасности помещений. |
| In some jurisdictions, legal persons are unable to claim this right. | В некоторых правовых системах юридические лица не могут претендовать на это право. |
| These children are now legally entitled to equally claim property belonging to the father. | Эти дети в настоящее время имеют законное право в равной степени претендовать на имущество, принадлежащее отцу. |
| All persons can thus claim unemployment insurance benefits under the same terms and conditions, whatever their origin. | Таким образом, все лица могут претендовать на страховое пособие по безработице на равных условиях, вне зависимости от их происхождения. |
| The question of who can claim to legitimately represent people living in poverty is an extremely sensitive issue. | Вопрос о том, кто может претендовать на то, чтобы легитимно представлять интересы лиц, живущих в нищете, является крайне деликатным. |
| I have no future claim on his estate, if that's what you're wondering. | Я не вправе претендовать на его недвижимость, если вам интересно. |
| With no wedding ring, I have no claim to Joel's disability checks. | Без обручального кольца я не могу претендовать на пособие по безработице Джо. |
| If you want to lay claim to a nation, take France. | Если Вы хотите претендовать на нацию, Бери Францию. |
| No one can claim the words. | Никто не может претендовать на слова. |
| Before you know it, half a dozen men will have laid claim to the captaincy. | Не успеешь оглянуться как пол дюжины мужчин станут претендовать на место капитана. |
| A married woman has no claim on her parental property. | Замужняя женщина не может претендовать на собственность своих родителей. |
| It also provides security for owners through reducing the risk of someone else laying a claim to their land. | Это повышает также степень защищенности владельцев путем уменьшения опасности того, что кто-либо может претендовать на их землю. |