Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Претендовать

Примеры в контексте "Claim - Претендовать"

Примеры: Claim - Претендовать
The only contemporary European who can lay claim to the mantle of greatness is German Chancellor Angela Merkel, the European Union's de facto leader. Единственный современный Европеец, который может претендовать на мантию величия это канцлер Германии Ангела Меркель, де-факто лидер Европейского союза.
Europe's main power could no longer claim a special role within NATO and abstain from all military operations beyond its territory. Главная европейская сила уже не может претендовать на особую роль в НАТО, а также воздерживаться от всех военных операций за пределами своей территории.
There are three respects in which Europe can no longer claim to be a special seat of wisdom and responsibility. Существует три причины, по которым Европа больше не может претендовать на особое место мудрости и ответственности.
The Franco-German couple could no longer claim to speak for the EU as a whole. Франко-германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС.
If the paperwork from Dublin is validated, Miss Bow will have a legal claim against his estate as widow. Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова.
There's an international treaty saying no country can lay claim to anything that is not on Earth. Есть международное соглашение, гласящее, что страны не могут претендовать ни на что вне Земли.
Therefore, no single State or group of States can claim control over the activities of other States. Поэтому ни одно государство или группа государств не могут претендовать на осуществление контроля за деятельностью других государств.
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство.
They could file income tax returns separately and claim many deductions. Они могут самостоятельно представлять налоговые декларации и претендовать на многие налоговые льготы.
IARCs agreed not to claim legal ownership nor intellectual property rights. МЦСХИ дали обязательство не претендовать ни на имущественные права, ни на права в области интеллектуальной собственности.
None of these States can claim to be the sole successor State. Ни одно из них не может претендовать на то, чтобы быть единственным государством-правопреемником.
Therefore, the United Nations should not claim a unilateral right to intervene in the affairs of its Members. Таким образом, Организация Объединенных Наций не должна претендовать на одностороннее право вмешиваться в дела своих членов.
I will give you legal claim to the kingdom of East Anglia. И могу дать вам право претендовать на земли Восточной Англии.
In this particular case, States cannot claim immunity from extradition of the indictees. В данном конкретном случае государства не могут претендовать на иммунитет в связи с экстрадицией обвиняемых.
The last group will be able to claim Latvian citizenship only in the year 2000. Причем последняя группа населения сможет претендовать на латышское гражданство лишь с 2000 года.
The law cannot claim by virtue of its essential instrumental dimension to understand all aspects of reality. Право не может, в силу своего преимущественно посреднического характера, претендовать на понимание всех аспектов реальной действительности.
The dominant causes for discord may be different in different countries, but no society can claim to be fully integrated. Главные причины разногласий могут быть различными в разных странах, но ни одно общество не может претендовать на полную интеграцию.
No third party can claim to act on their behalf in the delicate give-and-take process required in such negotiations. Никакая третья сторона не сможет претендовать на представление их интересов в таком сложном процессе, требующем определенных компромиссов, характерных для подобного рода переговоров.
No State can claim derogation from the essential obligations entailed therein on grounds of a state of emergency. Ни одно государство не может претендовать на частично отмену налагаемых ими важных обязательств под предлогом чрезвычайного положения.
No country in the world could claim to be exempt from racial discrimination. Ни одна страна в мире не может претендовать на то, что она является исключением.
Pecuniary compensation is given in lieu of salary which he can no longer claim due to the onset of disability. Денежная компенсация выплачивается вместо зарплаты, на которую он больше не может претендовать вследствие начала периода инвалидности.
The Conference on Disarmament cannot claim representational exclusivity when it is dealing with issues that are global. Конференция по разоружению, занимаясь проблемами глобального масштаба, не может претендовать на исключительную репрезентативность.
No State could claim an exclusive right on the basis of outmoded principles established unilaterally for its own benefit. Ни одно государство не может претендовать на исключительное право пользования водотоком, опираясь на устаревшие принципы, принятые им в одностороннем порядке ради собственной выгоды.
They could not therefore lay claim to ancestral land title. В силу этого они не могут претендовать на получение прав на исконные земли.
In great success, you claim the Millennium Prize and one million dollars. И в случае успеха претендовать на премию Тысячелетия и миллион долларов.