| Special measures might be needed to enable developing countries to take fuller advantage of existing transparency provisions. | С тем чтобы помочь развивающимся странам в полной мере использовать существующие положения о транспарентности, необходимо, возможно, принять специальные меры. |
| To take full advantage of the positive momentum, the two Somali principals needed to settle their differences immediately. | Чтобы в полной мере использовать этот благоприятный момент, два сомалийских руководителя должны немедленно урегулировать свои разногласия. |
| I had to spin it to my advantage. | Я должна была как-то это использовать. |
| And if she has crossed paths with Jack Keenan, we can use it to our advantage. | И если она пересеклась с Джеком Кинаном, мы можем это использовать. |
| The challenge for governments was to tale advantage of existing positive corporate contributions. | Для правительств задача заключается в том, чтобы максимально использовать положительные стороны присутствия корпораций. |
| Tourism enterprises in developing countries, particularly SMEs, face challenges in taking full advantage of opportunities because of their slow adoption of ICTs. | Туристические предприятия в развивающихся странах, особенно МСП, из-за медленного внедрения ИКТ не могут в полной мере использовать открывающиеся возможности. |
| Activities that enable developing countries to take full advantage of free and open source software. | Деятельность, которая позволит развивающимся странам в полной мере использовать свободно доступное программное обеспечение с открытыми исходными кодами. |
| Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. | Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата. |
| I welcome the determination of President Abbas and his colleagues to take full advantage of the opportunity presented by the withdrawal. | Я приветствую решимость президента Аббаса и его коллег полностью использовать возможность, предоставляемую выводом войск. |
| We will continue to refine our priority and capacity needs to take greater advantage of available financial and technological support. | Мы будем и впредь уточнять наши приоритеты и определять наши возможности, с тем чтобы максимально использовать имеющуюся финансовую и технологическую поддержку. |
| Weekly newspaper The Economist claimed that Icelandair could even take advantage when catering for disaster tourists. | Еженедельный журнал The Economist утверждал, что Icelandair может даже использовать фактор природных катастроф для привлечения туристов. |
| Maybe we can even use this guy to our advantage. | Может быть, мы даже сможем использовать этого парня с выгодой для себя. |
| Maybe you could use it to your advantage. | Может быть, есть способ использовать его на свою пользу. |
| Innovative firms should be able to use environmental regulations to their competitive advantage. | Компании, занимающиеся новаторской деятельностью, должны иметь возможность использовать нормативные положения в области защиты окружающей среды для повышения своей конкурентоспособности. |
| We need every advantage we can get, Niklaus. | Нам нужно любое преимущество, которое мы можем использовать, Никлаус. |
| Gossip I could use to our advantage. | Это была сплетня, которую я могла использовать во благо. |
| States parties were encouraged to take full advantage of the IAEA advisory services in the field of nuclear security. | Государствам-участникам было рекомендовано в полной мере использовать консультативные услуги МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
| The failure to consolidate control over the recovered areas could create a vacuum and allow warlords to use the instability to their advantage. | Неспособность укрепить контроль над освобожденными районами может создать вакуум и позволить полевым командирам использовать нестабильность в своих интересах. |
| UNSMIL will continue to be guided by the principle of effective coordination and will mobilize external expertise as required, based on comparative advantage. | МООНПЛ будет и далее придерживаться принципа эффективной координации и будет, при необходимости, использовать внешних специалистов, руководствуясь сравнительным преимуществом. |
| Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. | В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью. |
| It was important to take full advantage of the work of the High Commissioner, the Human Rights Council and the special procedures. | Необходимо в полной мере использовать преимущества работы Верховного комиссара, Совета по правам человека и специальных процедур. |
| We wanted to use the press to our advantage. | Мы хотели использовать прессу себе во благо. |
| I'm allowing the use of this ship because of the obvious tactical advantage it provides you. | Я разрешаю использовать этот корабль из-за очевидного тактического преимущества, которое он вам дает. |
| If we are to use this new intelligence to our advantage, we need to reach the city within days. | Если мы хотим использовать новые сведения в своих интересах, мы должны достигнуть города за несколько дней. |
| We might be able to use that to our advantage. | Мы могли бы использовать это в свою пользу. |