Special measures might be needed to enable developing countries to take fuller advantage of existing transparency provisions. |
С тем чтобы помочь развивающимся странам в полной мере использовать существующие положения о транспарентности, необходимо, возможно, принять специальные меры. |
To take full advantage of the positive momentum, the two Somali principals needed to settle their differences immediately. |
Чтобы в полной мере использовать этот благоприятный момент, два сомалийских руководителя должны немедленно урегулировать свои разногласия. |
I had to spin it to my advantage. |
Я должна была как-то это использовать. |
And if she has crossed paths with Jack Keenan, we can use it to our advantage. |
И если она пересеклась с Джеком Кинаном, мы можем это использовать. |
The challenge for governments was to tale advantage of existing positive corporate contributions. |
Для правительств задача заключается в том, чтобы максимально использовать положительные стороны присутствия корпораций. |
Tourism enterprises in developing countries, particularly SMEs, face challenges in taking full advantage of opportunities because of their slow adoption of ICTs. |
Туристические предприятия в развивающихся странах, особенно МСП, из-за медленного внедрения ИКТ не могут в полной мере использовать открывающиеся возможности. |
Activities that enable developing countries to take full advantage of free and open source software. |
Деятельность, которая позволит развивающимся странам в полной мере использовать свободно доступное программное обеспечение с открытыми исходными кодами. |
Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. |
Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата. |
I welcome the determination of President Abbas and his colleagues to take full advantage of the opportunity presented by the withdrawal. |
Я приветствую решимость президента Аббаса и его коллег полностью использовать возможность, предоставляемую выводом войск. |
We will continue to refine our priority and capacity needs to take greater advantage of available financial and technological support. |
Мы будем и впредь уточнять наши приоритеты и определять наши возможности, с тем чтобы максимально использовать имеющуюся финансовую и технологическую поддержку. |
Weekly newspaper The Economist claimed that Icelandair could even take advantage when catering for disaster tourists. |
Еженедельный журнал The Economist утверждал, что Icelandair может даже использовать фактор природных катастроф для привлечения туристов. |
Maybe we can even use this guy to our advantage. |
Может быть, мы даже сможем использовать этого парня с выгодой для себя. |
Maybe you could use it to your advantage. |
Может быть, есть способ использовать его на свою пользу. |
Innovative firms should be able to use environmental regulations to their competitive advantage. |
Компании, занимающиеся новаторской деятельностью, должны иметь возможность использовать нормативные положения в области защиты окружающей среды для повышения своей конкурентоспособности. |
We need every advantage we can get, Niklaus. |
Нам нужно любое преимущество, которое мы можем использовать, Никлаус. |
Gossip I could use to our advantage. |
Это была сплетня, которую я могла использовать во благо. |
States parties were encouraged to take full advantage of the IAEA advisory services in the field of nuclear security. |
Государствам-участникам было рекомендовано в полной мере использовать консультативные услуги МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
The failure to consolidate control over the recovered areas could create a vacuum and allow warlords to use the instability to their advantage. |
Неспособность укрепить контроль над освобожденными районами может создать вакуум и позволить полевым командирам использовать нестабильность в своих интересах. |
UNSMIL will continue to be guided by the principle of effective coordination and will mobilize external expertise as required, based on comparative advantage. |
МООНПЛ будет и далее придерживаться принципа эффективной координации и будет, при необходимости, использовать внешних специалистов, руководствуясь сравнительным преимуществом. |
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. |
В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью. |
It was important to take full advantage of the work of the High Commissioner, the Human Rights Council and the special procedures. |
Необходимо в полной мере использовать преимущества работы Верховного комиссара, Совета по правам человека и специальных процедур. |
We wanted to use the press to our advantage. |
Мы хотели использовать прессу себе во благо. |
I'm allowing the use of this ship because of the obvious tactical advantage it provides you. |
Я разрешаю использовать этот корабль из-за очевидного тактического преимущества, которое он вам дает. |
If we are to use this new intelligence to our advantage, we need to reach the city within days. |
Если мы хотим использовать новые сведения в своих интересах, мы должны достигнуть города за несколько дней. |
We might be able to use that to our advantage. |
Мы могли бы использовать это в свою пользу. |