Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Advantage - Использовать"

Примеры: Advantage - Использовать
Major international organizations should take full advantage of local capacities in the given country. Крупные международные организации должны полностью использовать местный потенциал страны.
Many developing countries lacked the capacity to utilize to their advantage the opportunities offered by global trade. Многие развивающиеся страны не имеют средств для того, чтобы с выгодой для себя использовать возможности, которые открывает мировая торговля.
If least developed countries took measures to deal with capacity constraints, they could take greater advantage of existing preferential market access schemes. Если бы наименее развитые страны приняли меры по устранению факторов, ограничивающих предложение товаров, то они могли бы лучше использовать существующие режимы преференциального доступа на рынки.
The law deters others from copying or taking unfair advantage of the work or reputation of another and provides remedies should it happen. Закон запрещает копировать или недобросовестно использовать чужую работу или репутацию, а также предоставляет необходимые средства правовой защиты.
One speaker encouraged UNCDF to apply micro-credits as a comparative advantage and in collaboration with the World Bank. Один из выступающих призвал ФКРООН использовать микрокредиты в качестве сравнительного преимущества и в рамках сотрудничества со Всемирным банком.
In accordance with the Plan of Action, UNCTAD will continue to build on its comparative advantage in dealing with international investment issues. Согласно Плану действий, ЮНКТАД следует и далее использовать свои сравнительные преимущества в работе по проблематике международных инвестиций.
Therefore, we urgently offer the comparative advantage of our established presence. Поэтому мы настоятельно предлагаем использовать сравнительное преимущество нашего установившегося присутствия.
This avoids duplication and exploits the comparative advantage of everyone involved. Это позволяет избегать дублирования и использовать сравнительные преимущества всех задействованных структур.
WTO should be invited to take full advantage of the opportunities that exist to enhance its collaboration and cooperation with the United Nations system. Следует предложить ВТО в полной мере использовать существующие возможности по укреплению ее сотрудничества и взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций.
Such strategies focus on enabling the poor to act as active agents capable of utilizing the market to their advantage. Такие стратегии призваны дать малоимущим возможность выступать в качестве активных действующих лиц, способных использовать рынок в своих целях.
The existence of several research teams working in the region on benchmarks and indicators is an advantage that should be better exploited. Следует лучше использовать преимущество, связанное с существованием в регионе несколько научно-исследовательских групп, работающих над критериями и показателями.
We intend to take full advantage of the geographical position of our country and of the favourable location of continental transit routes. Мы намереваемся в полной мере использовать преимущества географического положения нашей страны и благоприятное расположение ряда континентальных транзитных маршрутов.
Likewise, those countries must undertake not to use their technological advantage for commercial or industrial espionage against the rest of the less technologically advanced countries. Кроме того, эти страны должны взять на себя обязательство не использовать свои технологические преимущества в целях торгового или промышленного шпионажа в ущерб остальным менее развитым в технологическом отношении странам.
He called for the elimination of trade barriers and subsidies for agricultural products, which prevented developing countries from realizing their comparative advantage. Оратор призывает к ликвидации торговых барьеров и субсидий на сельскохозяйственную продукцию, которые не позволяют развивающимся странам использовать свои сравнительные преимущества.
Such efforts ought to take full advantage of the trade facilitation expertise of a number of international organizations. В ходе этой работы следует в полной мере использовать опыт ряда международных организаций в вопросах упрощения процедур торговли.
There is an advantage in the potential of regional arrangements to contribute to enlarging the variety of policy frameworks. Следует использовать потенциальные преимущества региональных механизмов для содействия увеличению числа разнообразных рамочных механизмов.
According to its strategic plan, Kyrgyzstan strives "to take the maximum advantage from international contact to develop statistical system". Согласно стратегическому плану Кыргызстана он стремится "максимально использовать международные контакты для развития статистической системы".
We are keen to take maximum advantage of that opportunity. Мы стремимся максимально использовать эту возможность.
More and more countries plan to take advantage in their census of technological tools developed in the recent years. Все больше и больше стран планируют использовать для проведения переписи технологические средства, разработанные в последние годы.
Only those countries having adequate know-how could take full advantage of globalization's potential. Только страны, достигшие достаточного уровня экономического развития, смогут полноценно использовать ее потенциал.
Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. Особое внимание будет уделяться созданию потенциала, позволяющего правительствам в полной мере использовать возможности информационных технологий.
This task will require serious coordination and collaboration among all relevant stakeholders, each capitalizing on its comparative advantage. Для этого потребуется серьезная координация и сотрудничество всех соответствующих участников, причем каждый из них должен будет использовать свои сравнительные преимущества.
UN-Habitat will continue to build on its comparative advantage within the United Nations system in working with local authorities. ООН-Хабитат будет продолжать использовать свои сравнительные преимущества в рамках системы Организации Объединенных Наций, проводя работу с местными органами власти.
The United Nations should use its strategic convening advantage to lead the world in this endeavour. Организация Объединенных Наций должна использовать свое стратегическое преимущество для того, чтобы возглавить мир в этих усилиях.
That will allow us to take full advantage of existing processes. Это позволит нам в полной мере использовать преимущества существующих процессов.