We will of course take full advantage of other opportunities as they arise to register our views direct with the French Government. |
Мы, конечно же, будет полностью использовать все другие появляющиеся возможности, с тем чтобы непосредственно довести наши мнения до сведения французского правительства. |
The United Nations preventive diplomacy mechanisms should be used to the best advantage with a view to resolving conflicts and stemming the flow of refugees. |
Для урегулирования конфликтов и прекращения потоков беженцев необходимо в максимальной степени использовать механизмы превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций. |
Perhaps this can be used to our advantage, O'Neill. |
Возможно, это можно использовать, О'Нилл. |
I call upon all the Bosnian parties to take full advantage of the chance for peace created by the international community. |
С этой трибуны призываю все боснийские стороны сполна использовать шанс на мир, созданный международным сообществом. |
You shouldn't let people take advantage. |
Ты недолжна позволять людям тебя использовать. |
Countries should take full advantage of the feedback from on-going initiatives on criteria and indicators when determining future research priorities. |
При определении приоритетов в будущих научных исследованиях страны должны всемерно использовать результаты, достигнутые в рамках осуществляемых ныне инициатив, касающихся критериев и показателей. |
The States parties reiterate that IAEA should take full advantage of its rights under special inspections. |
Государства-участники вновь заявляют, что МАГАТЭ должно всецело использовать свои права, вытекающие из положения о специальных инспекциях. |
The Assembly also recommended that Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. |
Ассамблея рекомендовала также правительствам полностью использовать те возможности, которые представились в результате проведения в 1998 году Международного года океана. |
Developing countries can exploit their comparative advantage in labour intensive services while avoiding the difficulties faced in the movement of natural persons. |
Развивающиеся страны могут использовать свои сравнительные преимущества в секторе трудоемких услуг, избегая трудностей, возникающих при перемещении физических лиц. |
In so doing, full advantage must be taken of the specific mandates and different contributions of the various agencies comprising the system. |
При этом следует в полной мере использовать конкретные мандаты и различный вклад различных учреждений системы. |
The agencies have very much welcomed this facility and geared themselves up to take full advantage of it. |
Учреждения с большим удовлетворением восприняли создание этого механизма и перестроили свою деятельность, с тем чтобы в полной мере использовать его преимущества. |
But we might be able to use uptight Sally to our advantage. |
Но, возможно, нам удастся выгодно использовать строгую Салли. |
But it might be able to be used to our advantage. |
Но это можно использовать в наших интересах. |
Industrial adjustment should be fostered in order to maximize the benefits of comparative advantage and forge a system of complementarity. |
Следует обеспечивать корректировку промышленной политики, с тем чтобы максимально использовать свои относительные преимущества и содействовать созданию системы взаимодополняемости. |
This is our chance to reach global consensus, and we should take full advantage of it. |
Это шанс для достижения всеобщего консенсуса, и его надо использовать сполна. |
It was agreed that full advantage should be taken of these opportunities. |
Было решено в максимальной степени использовать эти возможности. |
As a result, the attractiveness and advantage of electronic commerce and communication cannot be fully exploited. |
В результате этого невозможно в полной мере использовать привлекательные стороны и преимущества электронной торговли и связи. |
MINUGUA police could also provide field training and mentoring to the Guatemala National Police in order to utilize their expertise to best advantage. |
Полицейский контингент МИНУГУА мог бы также проводить полевую подготовку и учебу Гватемальской национальной полиции, с тем чтобы в максимальной степени использовать свой профессиональный опыт. |
The Internet and other electronic media should be used to greater advantage. |
Следует в большей мере использовать Интернет и другие электронные средства распространения информации. |
Such activities leveraged limited resources and usefully exploited the comparative advantage of the United Nations. |
Такая деятельность позволяет рационально использовать ограниченные ресурсы и эффективно пользоваться сравнительным преимуществом Организации Объединенных Наций. |
With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. |
При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку. |
Country teams should be sensitive to these differences and take full advantage of opportunities for building national capacity through learning by doing. |
Страновые группы должны учитывать эти различия и в полной мере использовать имеющиеся возможности для создания национального потенциала на основе извлечения опыта на практике. |
ERP also offers UNOPS an opportunity to re-engineer its business processes and take maximum advantage of the modern business-based functionality of the ERP system. |
Система ОПР также предоставляет ЮНОПС возможность пересмотреть процессы организации своей работы и в максимальной степени использовать современные функциональные возможности системы ОПР. |
We encourage the members of the Committee to take full advantage of that new tool to further improve the quality of listings. |
Мы призываем членов Комитета в полной мере использовать этот инструмент для дальнейшего улучшения качества перечней. |
The Unit encouraged the Secretariat to take fuller advantage of the experiences of the World Bank in that area. |
Группа призвала Секретариат более полно шире использовать опыт Всемирного банка в этой области. |