Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Advantage - Использовать"

Примеры: Advantage - Использовать
This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. Вот почему мы говорим, что эти технологии являются источником относительных преимуществ и что мы должны использовать их для развития.
First of all, we need to make greater use of institutional and legal mechanisms established to promote a partnership based on complementarity and on comparative advantage. Прежде всего нам следует более активно использовать организационные и правовые механизмы, с тем чтобы партнерские отношения были основаны на взаимодополняемости и сравнительных преимуществах.
The Division is currently not structured in a way that optimally utilizes and takes advantage of the strengths and abilities of its individual investigators. В настоящее время Отдел не имеет структуры, которая позволяла бы оптимально и с выгодой использовать сильные стороны и способности отдельных работающих в нем следователей.
They should also take full advantage of the falling cost of gathering, processing and transmitting information and the wider availability of information technologies. В рамках этих стратегий следует также в полной мере использовать выгоды снижения затрат на сбор, обработку и передачу информации и более широкой доступности информационных технологий.
A major aim of the Symposium was to suggest possible solutions to the constraints that kept developing countries from taking full advantage of space technology applications. Одна из важных задач Симпозиума состояла в том, чтобы предложить возможные решения проблем, которые мешают развивающимся странам в полной мере использовать преимущества применения космической техники.
For their part, the developing countries would endeavour to take full advantage of the offer of assistance, as they were aware of the importance of modern information technologies. Со своей стороны, развивающиеся страны попытаются максимально использовать предлагаемую помощь, поскольку они осознают важное значение современных информационных технологий.
The Preparatory Committee should take full advantage of the limited time left and prepare a comprehensive, consolidated text which would win general acceptance at the diplomatic conference. Для этого Подготовительный комитет должен полностью использовать тот небольшой остающийся период времени и подготовить единый обобщенный текст с целью гарантировать его всеобщее принятие на дипломатической конференции.
Tanzania might fail to take full advantage of such opportunities owing to supply-side constraints that were aggravated by lack of investment capital, undeveloped physical infrastructure and structural weaknesses in its economy. Танзания, вероятно, не сможет в полном объеме использовать такие возможности вследствие проблем, связанных с ограниченностью предложения, которые усугубляются отсутствием инвестиционного капитала, недоразвитой физической инфраструктурой и структурной слабостью ее экономики.
The international community must therefore help the LDCs to take full advantage of those measures by offering them technical assistance and help in capacity-building. Поэтому международное сообщество должно помочь им в полной мере использовать эти режимы и предоставить этим странам техническое содействие, направленное на расширение их собственных возможностей.
They enable us to apprehend new ways of organizing United Nations missions and to take better advantage of the existing capacities of the Organization. Они дают нам возможность оценивать новые пути организации миссий Организации Объединенных Наций и лучше использовать имеющийся потенциал Организации.
Practical information and logistical support to enable human rights defenders to take full advantage of international human rights procedures; предоставления практической информации и материальной поддержки, с тем чтобы правозащитники могли в полной мере использовать международные процедуры защиты прав человека;
At the same time, it was noted that law enforcement should similarly take full advantage of new technologies to enhance investigative capacity. В то же время было отмечено, что правоохранительным органам следует также широко использовать новые технологии для повышения потенциала в следственной работе.
The Committee encourages the Office of the Special Adviser to take full advantage of meeting opportunities in New York in order to reduce travel costs. Комитет призывает канцелярию Специального советника в полной мере использовать возможности проведения совещаний в Нью-Йорке, с тем чтобы сократить расходы на поездки.
The Government of Haiti should take full advantage of the international support to build its capacity to deliver the services that its people require. Правительство Гаити должно в полной мере использовать международную поддержку для создания потенциала, позволяющего ему предоставлять услуги, в которых нуждается население.
It was a region where advantage could be taken of cooperation between countries of the South for the promotion of development programmes. Это - регион, где можно использовать преимущества, которые таит в себе сотрудничество между странами Юга, для содействия осуществлению программ развития.
We are very anxious about how we can take full advantage of the oil for food programme before the 3 June deadline. Мы очень озабочены вопросом о том, как мы можем с полной отдачей использовать программу «нефть в обмен на продовольствие» до окончания срока, намеченного на З июня.
IAEA inspectors have taken - and will continue to take - full advantage of the inspection authority granted by resolution 1441. Инспекторы МАГАТЭ использовали - и будут и далее использовать - все преимущества мандата о проведении инспекций, которые предоставлены резолюцией 1441.
The region has immense natural resources, and its members have the political will to tap those resources for the mutual advantage of all. В регионе находятся огромные запасы полезных ископаемых, а у руководства государств-членов имеется политическая воля для того, чтобы использовать эти ресурсы во всеобщих взаимных интересах.
J. Secretariats have yet to take full advantage of internal arrangements and enhanced inter-agency cooperation particularly in relation to the dissemination of information on multidisciplinary or global issues. Секретариатам еще предстоит в полной мере использовать преимущества внутренней перестройки и углубления межучрежденческого сотрудничества, в частности в отношении распространения информации по многопрофильным или глобальным проблемам.
Full advantage should be taken of it, wherever possible, to save time, travel costs and printing costs. Следует в полной мере по возможности использовать его преимущества для экономии времени, расходов на поездки и печать документов.
Some experts said that full advantage should be taken of the fact that there was wide recognition of forests in different instruments and processes. Некоторые эксперты заявили, что следует в полной мере использовать тот факт, что леса широко признаны в различных договорно-правовых документах и процессах.
The enhanced collaboration should help to avoid excessive duplication, as well as to develop division of labour and a clearer delineation of responsibilities with each party making the most of its comparative advantage. Активизация сотрудничества позволит избежать чрезмерного дублирования усилий, сформировать систему разделения труда, четче определить разграничение обязанностей и максимально использовать сравнительные преимущества каждой стороны.
How can developing countries take advantage and strengthen their productive capacity in food processing and marketing? Как развивающиеся страны могут использовать имеющиеся возможности и укрепить свой производственный потенциал в сфере переработки и маркетинга продовольственных товаров?
Focusing UNOPS activities enables the organization to take optimum advantage of opportunities to complement the mandates and capacities of other United Nations entities. Повышение целенаправленности в деятельности ЮНОПС позволяет организации в оптимальной степени использовать имеющиеся возможности для подкрепления мандатов и потенциала других структур Организации Объединенных Наций.
Hence, we are hopeful that, with better coordination, Solomon Islands can take full advantage of and maximize all opportunities the Programme has to offer. Поэтому мы надеемся, что при условии улучшения координации Соломоновы Острова смогут в максимальной степени использовать все предлагаемые этой Программой возможности.