Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Advantage - Использовать"

Примеры: Advantage - Использовать
By manufacturing and nurturing this situation, Russia has been able to manipulate those risks and use them to its own advantage. Создавая и подпитывая такую ситуацию, Россия смогла манипулировать этими рисками и использовать их с выгодой для себя.
The countries of the South needed to utilize to their advantage whatever opportunities globalization might be creating for new trade and investment flows. Странам Юга необходимо использовать с выгодой для себя любые возможности, которые может создавать процесс глобализации для новых торговых и инвестиционных потоков.
We can use the terrain to our advantage. Можно использовать местность в нашу пользу.
Gentlemen, we must learn from the Soviets how to use the advantage. Мы должны учиться у Советов, как использовать преимущество.
The situation, he thinks he can use it to his advantage. Он считает, что сможет использовать его к своей выгоде.
Helping enterprises and governments to take full advantage of these changes and the new opportunities that they present will require an integrated approach and joint action with other international organizations. С тем чтобы помочь предприятиям и правительствам в полной мере использовать эти изменения и открываемые ими новые возможности, потребуется интегрированный подход и совместные действия с другими международными организациями.
UNEP assumes overall administrative responsibility for the SAICM secretariat, which is co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva to take full advantage of existing synergies. В административном плане общая ответственность за работу секретариата СПМРХВ возложена на ЮНЕП, и потому секретариат расположен в Женеве и входит в тематический блок химических веществ и отходов ЮНЕП, что позволяет максимально использовать существующую синергию.
In order to take full advantage of available technology, the Visitors Services Section is considering partnering with private enterprises and institutions to execute this endeavour. Чтобы в полной мере использовать имеющиеся технологии для реализации этих планов Секция обслуживания посетителей рассматривает вопрос о налаживании партнерских связей с частными предприятиями и учреждениями.
Building on its previous work, the Office will continue to support African countries to take maximum advantage of South-South cooperation in addressing their development challenges. Руководствуясь результатами проделанной ранее работы, Канцелярия будет и впредь оказывать африканским странам поддержку в том, чтобы в максимальной степени использовать сотрудничество Юг-Юг для решения стоящих перед ними задач в области развития.
We can use that for our advantage. Мы можем использовать это в наших интересах.
But with this injector cuff, we can use the port to our advantage. Но с этим впрыскивающим манжетом, мы можем использовать порт в свою пользу.
We can use them to our advantage. Можно использовать их обоих с пользой.
For now, we'll use this leak to our advantage. С этого момента мы будем использовать эту утечку информации в нашу пользу.
But I am offering to use our relationship to our advantage. Но я предлагаю использовать наши отношения для нашей выгоды.
Its primary advantage is that it allows the Secretary-General to make efficient use of resources available within the approved level of appropriations to meet emerging needs in a timely manner. Основным преимуществом этого механизма является то, что он позволяет Генеральному секретарю эффективно использовать ресурсы, имеющиеся в рамках утвержденного объема ассигнований, для своевременного удовлетворения возникающих потребностей.
We must exploit resources as important strategic advantage of Kazakhstan to provide for economic growth and large external political and economic agreements: Мы должны использовать ресурсы как важное стратегическое преимущество Казахстана для обеспечения экономического роста, масштабных внешнеполитических и внешнеэкономических договоренностей:
International civil servants should not use information to personal advantage that has not been made public and is known to them by virtue of their official position. Международные гражданские служащие не должны использовать для извлечения личной выгоды информацию, которая не была обнародована и которой они располагают благодаря своему служебному положению.
A key lesson is that UNEP must take full advantage of its unique role and position within the United Nations system in coordinating environmental matters. Важнейший урок заключается в том, что ЮНЕП должна в полной мере использовать преимущества той уникальной роли, которую она играет в системе Организации Объединенных Наций при координировании вопросов охраны окружающей среды.
The Executive Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. Исполнительный директорат продолжал применять региональный или тематический подход к содействию оказанию технической помощи, для того чтобы максимально использовать свои сравнительные преимущества в качестве органа Совета Безопасности.
The main factors that can be used to advantage in continuing security sector reform are: Возможности, которые следует использовать, чтобы добиться прогресса в деле реформирования сектора безопасности, включают:
The Federation is also pursuing membership of the International Disability Alliance to use the Convention to greater advantage in relation to its member organizations. Федерация также стремится стать членом Международного союза инвалидов для того, чтобы с большей эффективностью использовать Конвенцию в интересах своих организаций-членов.
How can these opportunities be used to maximum advantage in addressing sustainable forest management financing needs? Каким образом можно с максимальной выгодой использовать эти возможности для удовлетворения потребностей финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства?
Developing countries often suffered from human, policy and institutional constraints in effectively negotiating and taking advantage from greater market access conditions abroad for services providers. Развивающиеся страны зачастую испытывают кадровые проблемы, а также проблемы нормативно-правового и институционального характера, которые мешают им эффективно участвовать в переговорах и использовать преимущества, связанные с улучшением условий доступа к внешним рынкам для поставщиков услуг.
If the Ori can send troops and ships here, we are going to need every advantage we can find. Если Орай послали войска и корабли сюда, мы должны использовать любое преимущество, какое сможем найти...
The fact that UNIDO was a small agency put it at an advantage, since it was able to focus, develop its comparative advantage and identify ways in which it could influence the global agenda. ЮНИДО было на пользу то обстоятельство, что она являлась небольшим учреждением, поскольку она могла, действуя целенаправленно, использовать свое сравнительное преимущество и находить способы оказания влияния на глобальную повестку дня.