Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Advantage - Использовать"

Примеры: Advantage - Использовать
The United Nations must therefore take full advantage of this new "fourth" medium - along with the three traditional media - print, radio and television. В этой связи наряду с тремя традиционными средствами массовой информации - печатью, радио и телевидением - Организации Объединенных Наций следует в полной мере использовать возможности этого нового "четвертого" средства массовой информации.
One delegation encouraged the Fund to use its comparative advantage to maximize the impact of reproductive health programmes, particularly for women and girls in conflict and post-conflict situations. Одна делегация призвала Фонд использовать его сравнительные преимущества для обеспечения максимальной отдачи от программ в области охраны репродуктивного здоровья, особенно репродуктивного здоровья женщин и девочек в условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
This allows the use of Compiz, which is one of the first compositing window managers for the X Window System, taking full advantage of hardware OpenGL acceleration for supported devices. Теперь можно использовать Compiz, один из первых compositing window managers для X Window System, что позволяет воспользоваться преимуществами аппаратного OpenGL-ускорения в поддерживающих его устройствах.
Though the Nintendo 64 cartridge takes advantage of Nintendo's Expansion Pak memory unit to display additional textures, the limited capacity of the cartridge resulted in the removal of all pre-rendered cutscenes seen on the Windows and Macintosh versions. Несмотря на то, что версия для N64 использовала Expansion Pak, позволявший использовать улучшенные текстуры, из-за ограниченной ёмкости картриджа из игры вырезали все пререндеренные ролики, существовавшие в Windows и Macintosh версиях.
The key United Nations body - the Security Council - has done all it can to safeguard the world from a new global military catastrophe, and to safeguard politicians from the temptation to use any advantage to pursue objectives unworthy of mankind. Ключевой орган Организации Объединенных Наций - Совет Безопасности, сделал все, чтобы уберечь мир от глобальной военной катастрофы, а политиков - от соблазна использовать какие-либо преимущества в недостойных человечества целях.
"and tries to use it to his own advantage... shall have the ambiguity resolved against him." "и пытается использовать ее к своей выгоде... неопределенность ситуации всегда разрешается не в ее пользу".
More warlike groups such as the Utes and Navajos often used horses to their advantage in raids against tribes that were slower to adopt them, such as the Goshutes and Southern Paiutes. Наиболее воинственные племена, такие как юты и навахо, стали часто использовать лошадей и в военных целях, что было их преимуществом перед племенами, медленно принимавшими лошадей, например гошутами и южными пайютами.
John continues looking at how you can reduce the refusal and rejection you encounter AND how to use refusal and rejection to your advantage. Джон продолжает рассказывать о том, как уменьшить количество отказов и возражений в процессе продаж, и как использовать их себе на благо.
Microbes are in fact well designed to exploit this difference to their advantage in the war that occasionally erupts between them and other species - a war we see as disease and death. В действительности, микробы хорошо приспособлены к тому, чтобы использовать эту разницу в свое преимущество во время войны, которая время от время возникает между ними и другими биологическими видами.
Although a lot of ground has been covered as a result of the above meetings, much yet remains to be done and advantage should be taken, to the extent possible, of the period up to the sixtieth session of the Commission. Хотя в результате вышеупомянутых встреч удалось затронуть широкий круг вопросов, предстоит еще многое сделать, и для этого следует максимально эффективно использовать время, оставшееся до шестидесятой сессии Комиссии.
Therefore, the Committee requests designating States, wherever possible, to provide passport details in their submissions so as to take full advantage of this facility В этой связи Комитет просит государства, представляющие кандидатуры для включения в перечень, предоставлять, где это возможно, подробные паспортные данные предлагаемых к включению в перечень лиц, с тем чтобы можно было использовать эту возможность в полном объеме.
It shall be prohibited to take undue advantage of the situation of a detained or imprisoned person for the purpose of compelling him to confess, to incriminate himself otherwise or to testify against any other person; запрещается использовать положение, в котором находится задержанный или заключенный, для принуждения его к признанию, самооговору или к даче свидетельских показаний против любых других лиц.
Poor cultivation practices that foster soil degradation, such as ploughing across contours instead of along them and deep ploughing on slopes, which causes desiccation of the root zone and prevents plants from taking full advantage of ground moisture; Приводящая к ускоренной деградации почв низкая культура обработки земли, например вспашка поперек контура, а не вдоль, а также глубокая вспашка на склонах, вызывающая высушивание корневых зон растений и не позволяющая растениям в полной мере использовать грунтовую влагу.
Without such movement, which is necessary for the delivery of most construction services, particularly physical construction, developing countries would be denied possibilities to fully exploit their low-labour-cost comparative advantage in the international market. Без такого перемещения, которое необходимо для поставки большинства строительных услуг, в особенности физических строительных услуг, развивающиеся страны будут лишены возможности в полной мере использовать свои сравнительные преимущества на международном рынке, заключающиеся в низкой стоимости рабочей силы.
The discussion we had yesterday on Guinea-Bissau just demonstrates why we need to do that, but we need to do it in a joined-up fashion that takes advantage of the good things happening in Africa and of this year's opportunities. Почему нам это необходимо продемонстрировало проведенное нами вчера обсуждение вопроса о Гвинее-Бисау, но делать это нам нужно объединенными усилиями и таким образом, чтобы с пользой задействовать все то позитивное, что происходит в Африке, и использовать предоставляемые нынешним годом возможности.
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить.
Fully aware of its growing importance in an oil-starved world, Libya will use that advantage to the full and it will no doubt guard, with Gaddafi at the forefront, its sovereign rights vociferously and assiduously. Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
But above all, what we have to do is we have to help the good guys, the people on the defensive side, have an advantage over the people who want to abuse things. Но самое главное, что мы должны делать - это мы должны помочь хорошим ребятам, людям, занятым в обороне, получить преимущество по сравнению с людьми, которые могут использовать ситуацию в своих целях.
Barriers to one translate into actual/potential barriers to other modes, and for developing countries barriers to mode 4 most affect the ability of developing countries to use the other three modes to their advantage effectively. Барьеры в отношении одного способа превращаются в фактические или потенциальные барьеры и для других способов поставки услуг, и поэтому барьеры, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в отношении четвертого способа поставки услуг, серьезно сказываются на их возможностях эффективно использовать остальные три способа поставки услуг.
It happens to all salespeople and in the financial crisis and recession we are in now, it will probably happen more often. Would you like to learn how to reduce the refusal and rejection you encounter AND learn how to use refusal and rejection to your advantage? Да, это случается со всеми продавцами... А в условиях финансового кризиса, уверен, Вы слышите «НЕТ» еще чаще... Хотите узнать, как использовать возражения и отказы, с которыми сталкивается любой продавец, себе на благо?
The level of effort for modelling can be reduced because as proposed it does not take full advantage of existing models that could be used as a starting point for this project, and does not use staff/consultants with more expertise and familiarity with oil transport modelling. Объем работ в связи с моделированием можно сократить, поскольку в предлагаемом варианте работ не принимаются во внимание уже имеющиеся модели, которые могут послужить отправной точкой для этого проекта, и не предполагается использовать сотрудников/консультантов, имеющих более богатый опыт моделирования переноса нефти.