Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Advantage - Использовать"

Примеры: Advantage - Использовать
This will help to highlight the comparative advantage and value added of the United Nations in those phases. Это поможет более эффективно использовать сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций и повысить ее вклад в деятельность на этих этапах.
UNCTAD has also associated itself with relevant existing initiatives so as to take full advantage of existing and potential synergies and maximize the use of available resources. ЮНКТАД также подключилась к уже реализуемым важным инициативам, с тем чтобы в полной мере задействовать существующие и потенциальные факторы синергизма и максимально использовать имеющиеся ресурсы.
That is a lie, as usual, and an attempt to use things to his advantage, while maintaining his basic rejectionist position. Как обычно, это ложь и попытка использовать ситуацию в своих интересах, сохраняя в то же время свою основную позицию неприятия.
Despite its size advantage over the combination of UTF-8 with either quoted-printable or base64, the now defunct Internet Mail Consortium recommended against its use. Несмотря на то, что UTF-7 имеет преимущество перед комбинациями UTF-8 с quoted-printable или Base64, ныне несуществующий Internet Mail Consortium рекомендовал не использовать кодировку UTF-7.
The CDR and the Power wings of the other parties realised they could use this situation to their advantage. Коалиция в защиту республики и сторонники «Власти хуту» в других партиях поняли, что могут использовать сложившуюся ситуацию с выгодой для себя.
Over the course of the next week, the US troops were able to discern the North Koreans' system of attack and use it to their advantage. В течение следующей недели американские войска смогли распознать северокорейскую систему атаки и использовать это для своей пользы.
I mean there are some that desire disorder with all their heart thinking to use it the end to their own advantage. Что есть те, кто всем сердцем желает учинить беспорядки, желая использовать их к своей собственной выгоде.
Is this a situation we can turn to our advantage? Можно будет использовать эту ситуацию в нашу пользу?
Indeed, the more powerful of the emerging markets know how to live within the current system, and they may use it to their advantage. Одним из наиболее сильных ноу-хау развивающихся рынков является их умение жить в рамках существующей системы, и они могут использовать это в свою пользу.
Couldn't we use something like that to our advantage? Это можно использовать в нашу пользу.
OK, look, I'll admit that when I first found the ruins, I did plan to use them to my personal advantage. Хорошо, я признаю, что когда я впервые нашел руины, я действительно планировал использовать их для своих личных целей.
You would use my personal tragedy for strategic political advantage? Ты предлагаешь мне использовать мою личную трагедию как политическую стратегию?
And it would be witless of me not to use that to my advantage, given how effectively you've been used against me. И было бы неразумно не использовать это для моей выгоды, когда тебя так эффективно использовали против меня.
We could also use our troop advantage to out-flank them in the west. Мы могли бы также использовать наше преимущество в войсках и отодвинуть фланг на Запад
Why just revel in her demise, when I can use it to my advantage? Зачем просто радоваться ее горю, если можно использовать его в своих целях?
Concerning the Committee's method of work, he suggested that the two weeks devoted to the Commission's report could be used to advantage better. Что касается метода работы Комитета, то он считает, что две недели, посвященные докладу Комиссии, можно было бы использовать более рационально.
Now we must act, reform and take the best advantage of the experience we have acquired. Теперь мы должны предпринять конкретные шаги, провести реформу и наилучшим образом использовать накопленный опыт.
The European Community confirmed its commitment to provide technical assistance to LDCs in particular, in order to enable them to take full advantage of development opportunities. Европейское сообщество подтвердило, что оно твердо намерено оказывать техническую помощь, в частности, наименее развитым странам, с тем чтобы они могли в полной мере использовать возможности развития.
They also suggest that the organizational structure needs streamlining and consolidation into fewer divisions, in order to take full advantage of existing complementarities. В них проводится также мысль о том, что организационную структуру необходимо рационализовать, уменьшив число отделов, с тем чтобы всесторонне использовать существующую взаимодополняемость.
We welcome the proposal to ease supply-side constraints and commodity price shocks in order to take the fullest possible advantage of increased market access. Мы приветствуем предложение ослабить ограничения в области поставок и преодолеть шоки, связанные с сырьевыми товарами, с тем чтобы в максимальной мере использовать расширенный доступ на рынки.
With regard to agenda item 3, he expressed concern over the inability of African countries to take full advantage of non-reciprocal preferential trade schemes. Коснувшись пункта 3 повестки дня, он выразил обеспокоенность по поводу неспособности африканских стран полнокровно использовать схемы невзаимных торговых преференций.
The 1999 special session of the General Assembly to review the Barbados Plan of Action represented an important opportunity which must be used to the fullest advantage. Запланированное на 1999 год проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обзора Барбадосской программы действий предоставляет широкие возможности, которые необходимо максимально использовать.
Capacity-building was critical, for it unleashed people's creative energies to take full advantage of the opportunities offered. Решающее значение имеет наращивание потенциала, поскольку оно дает выход творческой энергии людей, позволяя им в полной мере использовать открывающиеся возможности.
He emphasized the crucial need to expand and deepen our ties with non-governmental organizations so as to take even better advantage of this indispensable asset in the future. Он подчеркнул жизненно важную необходимость расширения и углубления наших связей с неправительственными организациями, с тем чтобы еще более эффективно использовать их незаменимый потенциал в будущем.
National women's organizations in these countries have thus been unable to take full advantage of the reporting process. В результате этого женские организации в этих странах не имеют возможности в полной мере использовать преимущества, которые обеспечивает процесс подготовки докладов.