Английский - русский
Перевод слова Advantage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Advantage - Использовать"

Примеры: Advantage - Использовать
Member States should take full advantage of the educational facilities offered by the Centre. Государствам-членам следует в полной мере использовать возможности в области образования, предлагаемые Центром.
In order to take full advantage of technological innovations, workers need to be prepared. С тем чтобы в полной мере использовать преимущества нововведений технического характера, необходимо соответствующим образом готовить работников.
However, taking full advantage of export opportunities continues to be hampered by market access barriers and supply-side constraints. В то же время существование барьеров, затрудняющих доступ к рынкам, и ограничений в производственном секторе не позволяет в полной мере использовать имеющиеся экспортные возможности.
Wherever possible, full advantage should be taken of possibilities offered by new technologies. Где это возможно, следует в полной мере использовать преимущества новых технологий.
Efforts must be made to promote enhanced complementarities among developing countries for taking due advantage of the emerging and diversified trade opportunities. Следует предпринять усилия по содействию укреплению взаимодополняемости экономики развивающихся стран, с тем чтобы они могли в должной мере использовать открывающиеся более разнообразные возможности торговли.
However, many of the poor developing countries have found it difficult to take full advantage of the global market opportunities. Однако оказалось, что многим бедным развивающимся странам трудно использовать все возможности глобального рынка.
Otherwise, parties could evade publicity requirements and invoke remedies that would give them an undue advantage over other secured creditors. В противном случае стороны могут уклоняться от выполнения требований, касающихся раскрытия информации, и использовать средства, которые дадут им чрезмерные преимущества по сравнению с другими обеспеченными кредиторами.
The agencies of the United Nations system should utilize their collective advantage so as to achieve the greatest results in their work. Учреждения системы ООН должны использовать свои коллективные преимущества для достижения наилучших результатов в их работе.
The advantage and potential of women should be utilized in conflict prevention, reconciliation efforts and social reconstruction. Преимущества и возможности женщин следует использовать для предотвращения конфликтов и социальной реконструкции.
These training activities are essential tools for enabling States Signatories to take greater advantage of IMS data and IDC services and products. Эта деятельность по подготовке кадров имеет существенно важное значение для создания условий, позволяющих государствам, подписавшим Договор, с большей выгодой использовать данные МСМ и услуги и товары, предлагаемые МЦД.
Owing to gender-discrimination, cultural prejudices and early marriages and pregnancies, women are prevented from taking full advantage of educational opportunities. Вследствие дискриминации по признаку пола, культурных предрассудков и ранних браков и беременностей, женщины не могут в полной мере использовать возможности для получения образования.
It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). Важно также полностью использовать результаты работы, проделанной в Женеве под руководством Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
He encouraged the participants to take full advantage of the three days of meetings to make definitive progress in furthering the development of the UNFC. Он призвал участников эффективно использовать три дня работы совещания, с тем чтобы добиться ощутимого прогресса в дальнейшей разработке РКООН.
The 2002 ICT strategy focused on strengthening the global ICT infrastructure so that it could take full advantage of advances in telecommunications and Internet technologies. В стратегии в области ИКТ 2002 года основное внимание уделялось укреплению глобальной инфраструктуры ИКТ таким образом, чтобы она позволяла в полном объеме использовать достижения телекоммуникаций и интернет-технологий.
In its efforts to take full advantage of the benefits of space technology, Africa faces various challenges of three types. В своем стремлении всесторонне использовать преимущества космической техники Африка сталкивается с различными проблемами в трех областях.
In that context, it was essential to take full advantage of existing and potential expertise within the United Nations system. В этом контексте важно в полном объеме использовать существующие и потенциальные экспертные знания в системе Организации Объединенных Наций.
The international community needs to take full advantage of these developments in its efforts to enhance environmental governance. Международному сообществу необходимо в полной мере использовать эти достижения в своих усилиях по расширению экологического руководства.
Unity and coherence within the United Nations ought to be promoted, and due advantage taken of the specific strength of its bodies. Следует поощрять единство и слаженность внутри Организации Объединенных Наций и следует должным образом использовать сильные стороны ее конкретных органов.
The region should tap opportunities in trade and investment in green technologies by building a first mover advantage. Регион должен использовать возможности применения «зеленых» технологий в области торговли и инвестиций путем создания возможностей для того, чтобы стать первопроходцем в этой сфере.
NOCs in particular also face the challenge of keeping up with the technological developments and using state-of-the-art technologies to gain maximum advantage from their oil reserves. В частности, перед ННК стоит еще одна задача - не отставать от технологического прогресса и использовать самые современные технологии для получения максимума выгод от своих нефтяных запасов.
The headquarters should allow some flexibility for field offices to be able to use BCM to their advantage. Штаб-квартирам следует предусматривать определенные гибкие возможности для того, чтобы отделения на местах могли действенно использовать механизмы ОБФ.
(b) Use the principle of comparative advantage to implement mandates. Ь) Использовать принцип сравнительной выгоды для осуществления мандатов.
Partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. Партнеры должны преследовать одни и те же стратегические цели и использовать имеющиеся у них преимущества.
They should also take maximum advantage of the strengths that respective organizations, especially regional organizations, can contribute. Кроме того, участникам таких партнерств следует максимально использовать преимущества, которыми обладают соответствующие организации, особенно региональные.
The most important question, especially for poorer and marginalized countries, was how they might use such means to their greatest advantage. Наиболее важный вопрос, особенно для более бедных и маргинализированных стран, заключается в том, как можно использовать такие средства с максимальной выгодой для себя.