The Commission agreed that anthropogenic mortality of the endangered western North Atlantic right whale population, including through ship strikes and entanglements, should be reduced to zero. |
Комиссия договорилась о том, что смертность западной североатлантической популяции гладкого кита, в том числе вызванная столкновением с судами и запутыванием в снастях, должна быть сокращена до нулевой. |
As an integral part of a joint effort to achieve prudent budgetary and financial management, Member States must therefore help the Organization to reach zero indebtedness by fully meeting financial obligations in a timely manner. |
В контексте совместных усилий по обеспечению разумного бюджетного финансового управления государства-члены должны, с учетом вышесказанного, помочь Организации добиться нулевой задолженности путем своевременного и полного выполнения своих финансовых обязательств. |
Cautioning the Secretariat not to repeat the mistakes of the previous budget, which had provided for zero nominal growth in development areas, he reiterated the great need for adequate resources to implement the development agenda mandated by the General Assembly. |
Предостерегая Секретариат от повторения ошибок предыдущего бюджета, который предусматривал нулевой номинальный рост в областях, связанных с развитием, оратор вновь заявляет о насущной необходимости надлежащего объема ресурсов для выполнения повестки дня в области развития, санкционированной Генеральной Ассамблеей. |
With the proposed budget showing zero nominal growth, the Group was concerned, in view of the requirements of Article 17 of the Charter, that resources might not be sufficient to discharge the mandates established by the General Assembly. |
Поскольку предлагаемый бюджет указывает на нулевой номинальный рост, Группа, учитывая требования статьи 17 Устава, обеспокоена тем, что ресурсов может быть недостаточно для выполнения мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
With regard to long-term monitoring, criteria for site selection and future projected leakage rates, panel members showed that the estimated leakage rate in Sleipner was expected to be zero for some thousands of years. |
Что касается долгосрочного мониторинга, критериев выбора участка хранения и прогнозируемой на будущее интенсивности утечки, то участники совещания продемонстрировали, что на участке Сляйпнер расчетная интенсивность утечки в течение несколько тысяч лет должна быть нулевой. |
However, OIOS noted that the zero budget growth approach for the biennium 2006-2007 and the resultant lack of resources prevent the Division from participating in all meetings where its involvement is required. |
Вместе с тем УСВН отметило, что нулевой рост бюджетных ассигнований, заложенный на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, и вытекающая отсюда нехватка ресурсов мешают Отделу присутствовать на всех совещаниях, где требуется его участие. |
A zero real growth budget had been adopted and it had been decided that part of the unutilized balances was to be returned to Member States, while the informal discussions on the remaining sum were to continue. |
Был одобрен бюджет, предусматривающий нулевой реальный рост, и было решено вернуть государ-ствам-членам часть неиспользованных остатков, а для выработки решения в отношении оставшейся суммы следует продолжить неофициальные обсуж-дения. |
This translates into a target of zero net revenue for the upcoming biennium after accounting for IPSAS implications and regular provisions. |
В результате в предстоящий двухгодичный период будет иметь место нулевой рост чистых поступлений, поскольку введение МСУГС повлияет на величину регулярных поступлений. |
The Secretariat explained that the recommendations from the zero meeting will be considered at the WPFES and transmitted to the Joint TC/EFC meeting to be held on 11 to 14 October 2011. |
Секретариат пояснил, что рекомендации "нулевой сессии" будут рассмотрены РГЭСЛС и препровождены совместной сессии КЛ/ЕЛК, которая состоится 11-14 октября 2011 года. |
Nevertheless, as the Russian Federation's calculated controlled carbon tetrachloride consumption and production levels in 2004 were zero, the Party was in compliance with the Protocol's control measures for that year. |
Тем не менее, поскольку расчетные уровни регулируемого потребления и производства Российской Федерацией тетрахлорметана в 2004 году оказались на нулевой отметке, эта Сторона в указанном году была в состоянии соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования. |
In such cases, the land value is zero since it cannot be traded and so has no commercial value to the owner of the dwelling. |
В таких случаях стоимость земли считается нулевой, поскольку она не может быть объектом купли-продажи и таким образом не имеет коммерческой стоимости для владельца жилья. |
Then again, our national security concerns are still assessed in terms of zero sum games or insecurities and a lack of confidence so deep and distrust so high that it is beyond diplomatic skills to find common ground that makes it possible to move forward. |
И тут опять же наши заботы в плане национальной безопасности по-прежнему оценивается с точки зрения игры с нулевой суммой или факторов неопределенности и столь глубокого дефицита доверия и столь высокого недоверия, что дипломатическому мастерству не под силу найти общую почву, которая позволила бы двигаться вперед. |
Not since two became the new four and zero became the new two. |
Нет, с тех пор, как изменили систему размеров, и нулевой стал вторым. |
Right, but even if this guy is patient zero, how do we find him? |
Верно, но даже если этот парень нулевой пациент, как нам его найти? |
The evolution of mandates over time, zero growth in regular budgets, and the shift to national execution by the United Nations Development Programme (UNDP), are among the reasons for the changing balance between assessed and voluntary funding. |
В числе причин изменения соотношения между начисленными и добровольными взносами можно назвать эволюцию мандатов с течением времени, нулевой рост регулярных бюджетов и переключение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на систему исполнения на национальном уровне. |
UNESCO has experienced zero nominal growth in the regular budget in most recent bienniums, and the share of extrabudgetary resources in total resources rose by some 10 percentage points between 2000 and 2005, to more than 50 per cent. |
В последние двухгодичные периоды в ЮНЕСКО наблюдался нулевой номинальный рост регулярного бюджета, и доля внебюджетных ресурсов в общем объеме средств в период с 2000 по 2005 год увеличилась примерно на 10 процентных пунктов и составила более 50%. |
This means that the Secretariat records the figure "zero", unless the reporting party provides additional information specifying that the data for that blank column or for that substance are to be treated as not reported. |
Это означает, что секретариат указывает "нулевой" показатель, если представляющая данные Сторона не предоставляет дополнительную информацию, свидетельствующую о том, что данные для этой пустой графы или по этому веществу следует рассматривать как несообщенные. |
Financing under all concessional facilities under the Poverty Reduction and Growth Trust carry a zero interest rate, owing to a temporary exceptional waiver on interest rate which is in effect up to the end of 2014. |
Финансирование всех льготных кредитов в рамках целевого фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста осуществляется по нулевой процентной ставке благодаря временному принятому в порядке исключения отказу от увеличения процентной ставки, который останется в силе до конца 2014 года. |
The Minister added that the discussions between the two presidents had addressed the implementation of the cooperation agreements concluded between their countries, including the questions of demarcating the zero line of the Safe Demilitarized Border Zone and securing the borders. |
Министр заявил также, что обсуждения между двумя президентами касались осуществления соглашений о сотрудничестве, заключенных между их странами, и в том числе вопросов демаркации нулевой линии безопасной демилитаризованной приграничной зоны и охраны границ. |
The verification of property, plant and equipment conducted by the Board during its visit to the subregional offices in Almaty, Mexico City and Bangkok found that some of the assets recorded at zero value were in good condition and still in use. |
При проверке основных средств, проведенной Комиссией в ходе визитов в субрегиональные офисы в Алматы, Мехико и Бангкоке, выяснилось, что некоторые активы, указанные как активы с нулевой стоимостью, находятся в хорошем состоянии и по-прежнему используются. |
(a) Tier 1 will reflect zero real growth for most programmes, with the exception of budgetary requirements for work in relation to the Durban Platform for Enhanced Action; |
а) уровень 1 отражает нулевой реальный рост по большинству программ, за исключением бюджетных потребностей для финансирования работы, связанной с Дурбанской платформой для более активных действий; |
(a) Tier 1, which reflects zero real growth for all programmes except EDM and proposes a stabilization of the provision of support for the critical ADP process; |
а) уровень 1 отражает нулевой реальный рост по всем программам, за исключением РУ, и предполагает обеспечение стабильной поддержки важнейшего процесса СДП; |
The EIA and public participation procedures should include proper consideration of alternatives to PLEX, including the zero option (i.e. the option of not proceeding with the activity at all); and |
ОВОС и процедуры участия общественности должны включать надлежащее рассмотрение альтернатив ПССУ, включая нулевой вариант (т.е. возможность непроведения деятельности вообще); и |
I needed a spy, someone on the inside with me who Marcel would never suspect, so I created a day zero and got there first. |
Мне нужен был шпион, кто-то внутри, со мной кого Марсель никогда не заподозрит, поэтому я создал нулевой день и стал первым |
Okay, fine, but if I'm patient zero, shouldn't I be isolating myself? |
Ладно, хорошо, но если я нулевой пациент, разве мне не следует изолироваться от других? |