Ideal time is set by the so-called "zero" car, and the winner is that crew that shows the time nearest to the ideal time. |
Эталонное время устанавливает так называемый «нулевой автомобиль», а победителем становится та команда, которая приходит максимально близко к эталонному времени. |
This epidemiological study showed how "patient zero" had infected multiple partners with HIV, and they, in turn, transmitted it to others and rapidly spread the virus to locations all over the world (Auerbach et al., 1984). |
Эпидемиологическое исследование показало, каким образом нулевой пациент инфицировал множество партнеров ВИЧ и как они быстро распространили вирус по миру (Auerbach et al., 1984). |
An empty string is a string of length zero (""). |
Пустая строка - это строка с нулевой длиной (""). |
It is not necessary to insert a zero byte at the end of the packet if it happens to end with exactly 254 non-zero bytes. |
Нет необходимости вставлять нулевой байт в конце пакета, если до конца ровно 254 ненулевых байт. |
When you were exposed to the zero matter from that, you were restored to a tangible state. |
Когда ты подвергся влиянию нулевой материи от него, ты стал осязаемым. |
In particular, New Zealand calls upon China to announce its agreement to a zero threshold for testing and to withdraw its proposal to allow for so-called "peaceful nuclear explosions". |
В частности, Новая Зеландия призывает Китай заявить о своем согласии на нулевой порог испытаний и снять свое предложение о допущении так называемых "мирных ядерных взрывов". |
The treaty should be in force for all time without any exception, and the zero yield of the scope of the treaty, which was endorsed unequivocally by the three nuclear-weapon Powers and many other States, is tantamount to a truly comprehensive ban on nuclear testing. |
Этот договор должен быть бессрочным и без каких-либо исключений, и предусмотренный в нем нулевой показатель, который был безоговорочно поддержан тремя ядерными державами и многими другими государствами, по сути дела, равнозначен действительно всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний. |
The progress in defining areas of application has been less than had been hoped, despite the position taken by the nuclear-weapon States, which have expressed their readiness to expand the scope of the treaty to include all tests - the so-called "zero option". |
Прогресс в определении областей применения был менее значительным, чем надеялись, несмотря на позицию, занятую ядерными государствами, которые выразили готовность расширить охват договора, с тем чтобы охватить все испытания - так называемый "нулевой вариант". |
My country, which favours the zero option, therefore invites the participants in these negotiations to redouble their efforts and to display mutual understanding in order to overcome their differences so that the treaty can become a reality, preferably before the end of the current session. |
Наша страна, выступающая за нулевой вариант, призывает в этой связи участников переговоров удвоить усилия и стремиться достичь взаимопонимания с целью преодоления своих разногласий, с тем чтобы этот договор мог стать реальностью, и предпочтительнее еще до закрытия нынешней сессии. |
The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. |
Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза. |
By comparison, zero flows were reported for the Republic of Palau between 1991 and 1993, and in 1991 for the Federated States of Micronesia. |
Для сравнения: помощь Республике Палау с 1991 по 1993 год и Федеративным Штатам Микронезии в 1991 году была нулевой. |
Some studies showed that the rate of utilization of trade preferences by LDCs was very low and sometimes zero, and accompanying measures should be made available for LDCs to help them reinforce their export and production capacities and diversify their exports. |
Как свидетельствуют некоторые исследования, степень использования торговых преференций НРС является очень низкой, а в некоторых случаях даже нулевой, и поэтому необходимо принять дополнительные меры, для того чтобы помочь НРС укрепить свой экспортный и производственный потенциал и диверсифицировать структуру своего экспорта. |
In each of those countries, except for Cyprus, the share of tonnage owned by their nationals and registered in their country was minimal or zero. |
В каждой из этих стран, за исключением Кипра, доля тоннажа, принадлежащего ее гражданам и зарегистрированного в этой стране, была минимальной или нулевой. |
The Panel therefore finds that Enka would have provided for the capital equipment items to be fully depreciated to zero recoverable value over the life of the Project. |
Поэтому Группа считает, что "Энка" могла бы предусмотреть полное списание стоимости капитального оборудования до нулевой восстановительной стоимости за период сооружения объекта. |
In addition, the items, under this method, either have their full weight or zero weight although monthly consumption does not fluctuate so drastically. |
Кроме того, при использовании этого метода товарам присваивается либо полный, либо нулевой вес, в то время как ежемесячное потребление меняется не столь существенно. |
As for the 2006-2007 regular budget, Mexico had expressed its preference in the Programme and Budget Committee for a nominal zero growth budget. |
Что касается регулярного бюджета на 2006-2007 годы, то Мексика заявила в Комитете по программным и бюджетным вопросам о том, что она предпочитает нулевой номинальный рост бюджета. |
In practical terms, this represents a zero growth budget despite inflation and increasing demand on the Agency's services caused by the natural growth of the refugee population. |
С практической точки зрения это означает нулевой рост бюджета, несмотря на инфляцию и увеличение спроса на услуги Агентства, обусловленного естественным ростом численности беженцев. |
And emerging markets (the fourth engine) are slowing sharply as decade-long global tailwinds - rapid Chinese growth, zero policy rates and quantitative easing by the US Federal Reserve, and a commodity super-cycle - become headwinds. |
И развивающиеся рынки (четвертый двигатель) резко замедляются, как десятилетний мировой попутный ветер - быстрый рост Китая, политика нулевой процентной ставки и количественного смягчения со стороны Федеральной Резервной Системы США, и товарный супер-оборот - становятся встречным ветром. |
Please allow me to provide some facts in this regard: for the first time in the Organization's history, the 1996-1997 programme budget proposal for the Department showed zero growth. |
Позвольте сообщить в этой связи некоторые факты: впервые в истории Организации в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы для Департамента предусмотрен нулевой рост. |
Its budget for the biennium 1998-1999 shows a negative growth while the proposed budget for 2000-2001 has a zero growth target. |
Бюджет Группы на двухгодичный период 1998-1999 годов предусматривает сокращение объема выделяемых ресурсов, а в предлагаемом бюджете на 2000-2001 годы заложен нулевой рост таких ресурсов. |
The nominal zero growth approach that has been applied to the budgeting processes of United Nations organizations has made it increasingly difficult for them to undertake new initiatives in dealing with emerging challenges. |
Подход, предусматривающий номинальный нулевой рост, применяемый в процессе составления бюджетов организаций системы Организации Объединенных Наций, все в большей мере затрудняет принятие ими новых инициатив, касающихся решения возникающих проблем. |
As at 31 December 2003, Fund ESF had zero balance after settlement of the last invoice for the pipeline charges in June 2003. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года Фонд ESF имел нулевой баланс после расчетов по последнему счету-фактуре за использование нефтепровода в июне 2003 года. |
Some delegations have raised the issue as to whether any further development of the Convention is needed and have indicated that the 'zero option' should also be considered alongside other options. |
Несколько делегаций подняли вопрос о целесообразности какой-либо дальнейшей доработки Конвенции и отметили, что наряду с другими вариантами следует также рассмотреть "нулевой вариант". |
In his 2002 budget address, the Minister of Finance projected that the economy in 2001 would at best show zero growth, or at worst show a second year of decline. |
В его выступлении по случаю представления бюджета на 2002 год министр финансов предположил, что в лучшем случае в 2001 году экономика обеспечит нулевой прирост, а в худшем будет зафиксирован второй год снижения темпов ее развития. |
Thanks to use of the "zero tillage" and "biomass growth" traditional technologies, hundreds of farmers and local communities are benefiting from improved land conservation and productivity. |
Применяя традиционные технологии "нулевой обработки" и "выращивания биомассы", сотни сельхозпроизводителей и местные сообщества получают выгоду благодаря усовершенствованной практике сохранения земель и повышению продуктивности. |