Английский - русский
Перевод слова Zero
Вариант перевода Нулевой

Примеры в контексте "Zero - Нулевой"

Примеры: Zero - Нулевой
This agreement covers over 500 products, including 188 vegetables and fruits from Thailand and China, which have enjoyed zero tariffs since October 2003. Это соглашение охватывает свыше 500 товаров, в том числе 188 видов овощей и фруктов из Таиланда и Китая, на которые с октября 2003 года распространяется нулевой тариф.
Commending UNIDO's reform efforts, he said that Japan's position on assessed contributions was in favour of zero nominal growth. Высоко оценивая успехи ЮНИДО в деле проведения реформы, он говорит, что по вопросу о начисленных взносах Япония выступает за нулевой номинальный рост.
For each of the next 20 years (zero growth thereafter): За каждый год из последующих 20 лет (за которыми следует нулевой рост):
We were at zero visibility, yelling for anyone to call out, but no one did. Мы были в зоне нулевой видимости, пытались позвать кого-нибудь, но никто не отзывался.
How do I choose between zero point module research And their work on ascension? Как я выберу между исследованием модуля нулевой точки и их работами над вознесением?
Given the mortality rate, won't patient zero already be dead? Учитывая уровень смертности, разве нулевой пациент уже не мёртв?
Most of the member organizations were themselves facing zero nominal growth for their 2012-2013 budgets, while some were projecting real decreases in their income. Бюджеты большинства самих организаций-членов на 2012 - 2013 годы предусматривают нулевой номинальный рост, а некоторые из них прогнозируют реальное сокращение объема поступлений.
Noting with appreciation the additional information submitted by Saudi Arabia in which the party undertakes to maintain zero consumption of chlorofluorocarbons in 2010, отмечая с удовлетворением представленную Саудовской Аравией дополнительную информацию, согласно которой эта Сторона обязуется сохранять нулевой уровень потребления хлорфторуглеродов в 2010 году,
We reaffirm our aim of zero new victims through clearing all mined areas and destroying all anti-personnel mines still in stock as soon as possible. Мы вновь подтверждаем свою цель: нулевой уровень новых жертв благодаря наискорейшей расчистке всех минных районов и уничтожению всех противопехотных мин, которые еще имеются в запасе.
Although decreasing mortality was relatively comparable to the Mediterranean model, migration was almost zero and moving from one district to another was very limited during this earlier period. Хотя сокращение уровня смертности в тот более ранний период в определенной степени соответствовало уровню, предусмотренному в Модели средиземноморских стран, уровень миграции населения по-прежнему находился почти на нулевой отметке, а перемещения из одного района в другой были крайне редки.
But given the incubation rate, we think that patient zero was infected within two hours of his appearance at the festival. Но принимая во внимание инкубационный период, мы думаем, что нулевой пациент был уже заражен в течение двух часов к моменту своего появления на фестивале.
The results of projects demonstrating low-cost alternatives to HCFCs in the foam sector had allowed the Executive Committee to examine potential replacements that appeared to be feasible solutions meeting the objective of a cost-effective, zero ozone-depleting potential and low-global-warming-potential replacement technology. Результаты проектов, продемонстрировавших недорогие альтернативы ГХФУ в секторе пеноматериалов, позволили Исполнительному комитету проанализировать потенциальные заменители, которые, по-видимому, являются приемлемыми для достижения цели экономически эффективной технологии замены с нулевой озоноразрушающей способностью и низким потенциалом глобального потепления.
For example, a number of assets still in use have been fully depreciated to a zero book value and need to be reviewed to establish whether their useful economic lives have been set appropriately. Например, отдельные виды имущества, все еще находящиеся в использовании, были полностью списаны до нулевой балансовой стоимости и теперь нуждаются в проверке для выяснения того, были ли сроки их полезной экономической службы установлены надлежащим образом.
(b) EIA reports were superficial or lacked important information; for example, failing to properly consider alternatives (including the zero option) and the risks and potential impacts of a severe accident. Ь) отчеты об ОВОС оказывались поверхностными или в них не хватало важной информации, например в них не рассматривались должным образом альтернативы (включая нулевой вариант), а также риски и потенциальные последствия крупной аварии.
(b) The "zero option" means the option of not proceeding with the proposed activity, plan or programme at all, nor with any of its alternatives. (Ь) «нулевой вариант» означает возможность отказа от планируемой деятельности, плана или программы, либо от любой из ее альтернатив.
Irrespective of how the framework for decision-making is structured, the public should have a possibility to discuss the nature of and need for the proposed activity at all (the zero option, see para. above). Независимо от того, какова структура системы принятия решения, у общественности должна быть возможность обсудить характер и необходимость планируемой деятельности в целом (нулевой вариант, см. пункт 16 выше).
So there's, like, zero chance we're moving back to New York? Таким образом, похоже, нулевой шанс, что мы потащимся обратно в Нью-Йорк?
Taking into account the need for reform of the Organization's development architecture to be fully coordinated with its funds, programmes and agencies, the zero nominal growth in the development-related areas of the budget for the biennium 2008-2009 was worrying. Принимая во внимание то, что насущность реформирования органов Организации, занимающихся вопросами развития, необходимо полностью согласовать с ее фондами, программами и учреждениями, нулевой номинальный рост связанных с развитием разделов бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов не может не вызывать обеспокоенности.
In 2011 the project recognized the need to also address risk management and market surveillance to achieve the EMM goal of zero injuries for machine operators and other workers. В 2011 году участники проекта признали, что для достижения преследуемой в рамках проекта по ТЗР цели обеспечить нулевой травматизм для операторов техники и других работников им необходимо также охватить такие вопросы, как управление рисками и рыночный надзор.
The meeting also heard that balancing regulatory and promotional aspects of the BWC is not a zero sum game and that they support each other in a mutually beneficial cycle of increasing trust, capacity, security and development. На встрече было также отмечено, что попытки достичь баланса между регулирующими и стимулирующими аспектами КБО вовсе не обречены на нулевой общий результат и что эти аспекты поддерживают друг друга в рамках взаимовыгодного цикла укрепления доверия, потенциала, безопасности и возможностей развития.
It recognized that there was no "zero risk" in the nuclear industry and therefore supported all initiatives by IAEA, IMO and other organizations to achieve progress in the multilateral regulation of maritime transport of spent nuclear fuel and radioactive waste. Она отдает себе отчет в том, что не существует «нулевой риск» в ядерной промышленности, и поэтому поддерживает все инициативы МАГАТЭ, ИМО и других организаций, направленные на достижение прогресса в деле многостороннего регулирования морских перевозок отработавшего ядерного топлива и радиоактивных отходов.
Questions had been asked about the growth rate, in particular whether a zero real growth rate provided an adequate level of funding for the priorities of the Organization. Поступили вопросы, касающиеся показателя роста, в частности в отношении того, позволяет ли нулевой реальный рост объема бюджета обеспечить достаточный объем финансирования приоритетным направлениям деятельности Организации.
The inspection took note of the challenges faced by the office in fulfilling this role, while at the same time adhering to UNHCR's policy of zero growth of offices and posts within Europe. В ходе инспекции были отмечены проблемы, с которыми сталкивается отделение при выполнении этой роли, с учетом в то же время линии УВКБ на нулевой рост числа отделений и должностей в Европе.
The participant growth assumptions were changed from those used in the previous three valuations to provide for modest growth for 10 years or zero growth. Предположения в отношении роста числа участников были пересмотрены по сравнению с использовавшимися в трех предыдущих оценках и теперь предусматривают умеренный рост в течение 10 лет или нулевой рост.
The United Nations system must lead the international effort to reform the global reserve system and to make arrangements that enable the LDCs to borrow at a zero mark-up of the interest rate against their own foreign exchange reserves. Система Организации Объединенных Наций должна возглавить международные усилия для реформирования мировой резервной системы и принятия мер, которые позволят НРС занимать под нулевой прирост ставки по ссуде под залог своих собственных резервов иностранной валюты.