And a lot of people choose to stay because in return for zero privacy, you get community, connection... |
А многие предпочитают остаться, потому в обмен на отсутствие секретов получают тесные связи с окружающими. |
So, it's a sign of maturity to have zero feelings? |
Значит, отсутствие чувств это признак зрелости? |
No, no, no, it's good to be positive despite making zero progress in a year. |
Ты сохраняешь позитивный настрой, несмотря на отсутствие прогресса. |
The assistance is conditional on the beneficiaries' commitment to development in the areas of health and education (including a zero educational dropout rate and participation in inoculation programmes for children). |
Предоставление такой поддержки зависит от приверженности бенефициаров целям развития в области здравоохранения и образования (включая отсутствие бросивших учебу и участие в программах вакцинации детей). |
The same Government indicated that the prevailing civil conflict was burning up substantial amounts of revenue and that this was responsible for the low to zero funding of social services and community development. |
Это же правительство указало, что продолжающийся гражданский конфликт отвлекает значительные суммы бюджетных поступлений и что этим объясняется низкий уровень или отсутствие финансирования социальных услуг и общинного развития. |
(a) "Increase of the number of the total joint assessment and protection missions to insecure areas" and "zero violations of the cease fire agreement" given as indicators of achievement; |
а) «увеличение числа совместных миссий по оценке в небезопасных районах» и «отсутствие случаев нарушения соглашений о прекращении огня» - как показатель достижения результатов; |
At the Ottawa Signing Conference in 1997, then Foreign Minister Obuchi proposed that we establish a goal of "zero victims", and this idea was adopted in the Maputo Declaration by the States parties to the Ottawa Convention. |
На Оттавской конференции в 1997 году по подписанию Конвенции тогдашний министр иностранных дел Обучи предложил поставить цель - обеспечить "отсутствие пострадавших", и эта идея была поддержана государствами - участниками Оттавской конвенции в Мапутской декларации. |
Because it is for the well-being of all people that we have dedicated our efforts in this field, it is natural that we should have set for ourselves the goal of "zero victims". |
Мы прилагаем усилия ради благополучия всех людей, поэтому, естественно, мы должны были поставить перед собой задачу, которая заключается в осуществлении цели - "отсутствие пострадавших". |
In conclusion, I wish to reaffirm that Japan will do its utmost to provide the financial, technological and humanitarian resources necessary to ensure that international efforts are successful in achieving the goal of "zero victims". |
В заключение хочу еще раз заявить, что Япония сделает все возможное для того, чтобы оказывать финансовую, технологическую помощь, а также помощь в области гуманитарных ресурсов, необходимую для обеспечения успеха международных усилий, направленных на достижение цели - "отсутствие пострадавших". |
Estimate 2006-2007: zero adverse audit findings related to financial matters, and accepted audit recommendations fully implemented in the course of the succeeding biennium |
Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: отсутствие критических замечаний ревизоров по финансовым вопросам и полное выполнение принятых рекомендаций ревизоров в ходе последующего двухгодичного периода |
Based on his zero years of experience in economics and tax policy, he's taken an oath not to learn anything new while a member of the US Senate? |
Опираясь на своё отсутствие опыта в экономике и политике налогов, он дал клятву не научиться ничему новому в качестве члена Сената США? |
The increase was partially offset by reduced requirements under facilities and infrastructure, reflecting zero provision for the rental of tented camps for military personnel; reduced requirements for vehicle acquisition, major acquisitions having been carried out in 2005/06; and lower costs for aviation fuel. |
Это увеличение было частично компенсировано сокращением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», что отражает отсутствие ассигнований на аренду палаточных лагерей для военнослужащих; сокращением потребностей в закупке автотранспортных средств, поскольку основной объем закупок осуществлялся в 2005/06 году; и снижением расходов на авиационное топливо. |
If backing to obstruct the resolution could be won, then the U.S. delegation were to proceed and vote in favour of taking zero action; if support were not forthcoming, the U.S. delegate were to refrain from voting altogether. |
Если бы проект иранской резолюции получал достаточную поддержку - американская делегация должна была голосовать за отсутствие санкций по отношению к Ираку; если поддержка проекта была бы недостаточной - американская делегация должна была бы воздержаться от голосования в полном составе. |
Target 2008: validation of results by the Election Commission, reports of national and international observers deeming election process and results satisfactory, convening of the Constituent Assembly, zero violent post-election protests |
Целевой показатель на 2008 год: подтверждение достоверности результатов выборов Избирательной комиссией, представление докладов национальных и международных наблюдателей, подтверждающих, что выборы прошли удовлетворительно и их результаты являются достоверными; созыв Учредительного собрания, отсутствие каких-либо протестов, сопровождающихся проявлениями насилия, в связи с результатами выборов |
1.1.4 Ivorian parties and neighbouring States in the subregion report on the implementation of, and compliance with, the arms embargo (2 incidents of non-compliance in the 2004/05 period; zero incidents of non-compliance in the 2005/06 period) |
1.1.4 Представление ивуарийскими сторонами и соседними государствами субрегиона докладов о мерах по осуществлению и соблюдению эмбарго на поставки оружия (2 случая невыполнения в течение 2004/05 года; отсутствие случаев невыполнения в течение 2005/06 года) |
Zero incidents and accidents involving aircraft and personnel |
Отсутствие несчастных случаев и аварий, связанных с воздушным транспортом и персоналом. |
3.1 Zero rate of landmine incidents amongst mission personnel |
3.1 Отсутствие в миссиях инцидентов, связанных с использованием наземных мин |
Zero stone-throwing incidents along the Blue Line |
Отсутствие случаев бросания камнями вдоль «голубой линии» |
Zero demand should not be interpreted as a successful transition to alternative processes. |
Отсутствие спроса не следует воспринимать как успешно осуществленный переход к альтернативному процессу. |
2.2.2 Zero incidents of aggression against United Nations and designated personnel, equipment and installations |
2.2.2 Отсутствие вылазок против персонала Организации Объединенных Наций и официальных лиц, оборудования и объектов |
Zero occurrences of violent intrusions into diplomatic offices. |
отсутствие случаев насильственного вторжения в дипломатические помещения. |
4.4.2 Zero incidents of involuntary return/relocation in Darfur |
4.4.2 Отсутствие случаев насильственного возвращения/перемещения в Дарфуре |
2.1.3 Zero introduction of heavy weapons in the Kodori valley |
2.1.3 Отсутствие тяжелого оружия в Кодорском ущелье |
Zero incidents of firing guns/mortars across the Blue Line |
Отсутствие случаев открытия огнестрельного/минометного огня через «голубую линию» |
Zero breakdowns in the provision of communication and information technology services |
Отсутствие перебоев с предоставлением услуг связи и информационно-технических услуг |