| A young widow we see in Paris. | Молодая вдова, которую мы видели в Париже. |
| Because. Johnathan Bannister's widow is going to be there. | Потому что там будет вдова Джонатана Бэннистера. |
| But I'm hoping to get his widow to honor her husbands promise. | Но я надеюсь, что вдова сдержит обещание своего мужа. |
| The European merry widow will be glad to marry the Balkan barbaro-genius who'll fertilize her. | Европейская веселая вдова будет рада выйти замуж за Балканского варвара-гения, который оплодотворит её. |
| It's a delicate matter involving a widow. | Это деликатное дело, в котором замешена вдова. |
| My brother's widow runs a boarding school near Highbury. | Вдова моего мужа держит школу с пансионом рядом с Хайбери. |
| I assume the grieving widow didn't just hand it over. | Я полагаю, скорбящая вдова не просто так отдала его. |
| His widow was seen to be placing powders in the Minister's wine. | Вдова была замечена за добавлением порошка в его вино. |
| Another widow, a mother of five, stated that she did not dare climb to the roof without her eldest 11-year-old son. | Другая вдова, являющаяся матерью пятерых детей, заявила, что она боится подниматься на крышу без своего старшего 11-летнего сына. |
| We may note at this point that the widow and her daughters are heirs under the Shari'ah. | Следует учитывать, что вдова и дочери относятся к числу законных наследников. |
| (b) Mrs. Han Yuejuan, 43-year-old widow of Liu Mingfang, a former United Nations military observer, graduated from Zhongshan University. | Ь) г-жа Хань Юэцзюань, 43-летняя вдова Лю Минфана - бывшего военного наблюдателя Организации Объединенных Наций, окончила Чжуншаньский университет. |
| If her relationship with her in-laws is good, the widow may stay with them. | Если вдова имеет хорошие отношения с ее родственниками по скончавшемуся мужу, она может остаться с ними. |
| The claimant's widow indicated that the claimant had contacted a publisher about publishing a textbook. | Вдова заявителя сообщила, что заявитель связывался с издателем по поводу опубликования учебника. |
| A widow is entitled to have the pension that her husband was receiving or could have received. | Вдова имеет право на половину пенсии, которую получал или мог бы получать ее муж. |
| In the claim, the children requested the rights to a property of their father's that the second widow had inherited. | В своем иске дети заявляли права на собственность своего отца, которую унаследовала эта вдова. |
| In the case of intestacy, a widow in Dominica currently received only 10 per cent of her deceased husband's property. | Сегодня в Доминике вдова при отсутствии завещания получает только 10 процентов имущества покойного супруга. |
| According to another customary practice, a widow was obliged to marry her late husband's heir, usually his brother. | Согласно другой обычной практике, вдова обязана выйти замуж за наследника своего усопшего мужа - обычно за его брата. |
| Craig Hill's widow said he was there at the time of the hit-and-run. | Вдова Крега Хилла сказала, что он находился у нее во время наезда. |
| It says you're a widow. | Тут написано, что ты вдова. |
| I'm just an old widow now. | Сейчас я всего лишь старая вдова. |
| We assumed you were a widow. | Мы подумали, что Вы вдова. |
| You hanging out with this middle-class widow in her sixties and taking her advice. | Вы тусуется с этого среднего класса, вдова лет шестидесяти, она и с ее советами. |
| Yes, but a widow had one. | Да, и вдова была одна. |
| I am a widow raising two children. | Я вдова, воспитывающая двоих детей. |
| The sentimental widow and her son, the unemployed fisherman. | Сентиментальная вдова и её сын, безработный рыбак. |