You forget I'm already a widow. |
Не забывайте, что я вдова. |
My client is a widow, not a drunk driver. |
Мой клиент - вдова, а не пьяный водитель. |
I was called the little widow of Rue de Cuire. |
Меня называли "маленькая вдова с улицы де Кюир". |
In Königsberg, a widow was living with her son. |
В Кёнигсберге жила одна вдова со своим сыном. |
I was hoping I'd find you a widow. |
Я надеялся, что ты вдова. |
In Victorian times, a widow was expected to mourn her husband for two years. |
В викторианскую эпоху вдова должна была оплакивать мужа 2 года. |
The widow of sergeant, person by the prosecution. |
Это вдова сержанта. она предъявила иск. |
These days even a widow has a chance of holding her head high. |
В наши дни даже вдова может гордо держать голову. |
I'm just a poor old widow. |
Я всего лишь старая бедная вдова. |
Annabeth Wurmbrand, Mars Wurmbrand's widow. |
Аннабет Вурмбранд, вдова Марса Вурмбранда. |
So the grieving widow is now a millionaire. |
Выходит, безутешная вдова теперь миллионерша. |
You start weeping like a war widow. |
Ты начинаешь рыдать, как вдова. |
You're a widow like me. |
Теперь ты вдова, как и я. |
With the new amendment, also a widow is fully entitled to inheritance. |
С принятием новой поправки вдова также получает полное право наследования. |
The widow loses the possibility of supporting herself by means of the inheritance if there is acknowledged cohabitation. |
Вдова теряет возможность осуществлять право на средства существования в отношении наследства в случае доказанного факта супружеской измены. |
If community of acquisitions had been chosen, the widow had joint ownership of all assets acquired during the marriage. |
Если предпочтение было отдано общности доходов, вдова является совладелицей всех активов, приобретенных в браке. |
The widow retained a right of usufruct, as already described. |
Вдова сохраняет узуфрукт, как уже было указано. |
In one case the subject was reported deceased and his widow and children had received compensation. |
Сообщается, что в первом случае лицо, о котором идет речь, умерло и его вдова и дети получили компенсацию. |
The new law will alter the current practice in some areas, whereby a widow can be dispossessed of the communal occupation fee. |
Новый закон изменит существующую в некоторых областях практику, согласно которой вдова может быть лишена права на владение общинным паем. |
They come alive when she kisses them, and they tell her that widow took Grandmother away. |
Они оживают, когда она целует их, и рассказывают ей, что Вдова увезла бабушку. |
His widow donated to the Museum many of his paintings, drawings and a lot of personal memorabilia, including studio equipment. |
Его вдова подарила музею многие его картины, рисунки и личные памятные вещи, в том числе студийное оборудование. |
The ceremony was attended by his widow, journalist Gitta Lindemann. |
На церемонии присутствовала его вдова журналистка Гитта Линдеманн. |
The widow is the New York dude's widow. |
Вдова - это которая вдова пижона. |
His widow is now pursuing the claim. |
В настоящее время вдова профессора выступает в качестве правопреемника по претензии. |
A wicked widow spider lived in the inn. |
Злая паучиха вдова жила в этой гостинице. |