| "Widow of General Dumesnil, née Countess Pasmany." | Вдова генерала Дюмениля, урождённая графиня Пажмани . |
| Did you ever glean what the Widow wanted with him? | Ты узнал, что от него хотела Вдова? |
| How did you know the Widow Winship was expecting a child? | Откуда вы узнали что Вдова Уиншип ожидала ребенка? |
| Widow Douglas is the kind woman who has taken Huck in after he helped save her from a violent home invasion. | Вдова Дуглас - добрая леди, взявшая Гека к себе, после того как он спас её от вторжения грабителей. |
| I thought The Widow was about empowering women. | Я считала, что вдова даёт людям возможности. |
| And you think the Widow is the answer? | И ты думаешь, что Вдова - всему ответ? |
| Family Status: Widow, no children | Семейное положение: Вдова, детей нет |
| Do you know what one of these is, Widow Hawkins? | Вы знаете, что такое "вдова Хокинс"? |
| A portrait of Mrs. Davis, titled the Widow of the Confederacy (1895), was painted by the Swiss-born American artist Adolfo Müller-Ury (1862-1947). | Портрет миссис Дэвис, названный «Вдова Конфедерации» (1895), был написан американским художником, швейцарцем по происхождению, Адольфо Мюллером-Ури (1862-1947). |
| GENEVlÈVE RIVlÈRE, WIDOW OF JEAN QUESNEL, HOUSEWIFE | ЖЕНЕВЬЕВ РИВЬЕР, ВДОВА ЖАНА КЕСНЕЛЯ, ДОМОХОЗЯЙКА |
| Sinclair confides in Jessica and Hughes that the painting they seek is The Widow, a portrait of his great-grandmother and her family that was stolen decades ago. | Синклер доверяют Джессике и Хьюз, что они ищут картину «Вдова», портрет его прабабушки и ее семьи, которая была похищена несколько десятилетий назад. |
| Like it or not, the Widow is stirring that pot. | нравиться тебе или нет, но Вдова подливает масло в огонь. |
| Combining enormous charm and distinction, in fabric as well in line - The Merry Widow, | Сочетает в себе безмерное очарование и индивидуальность, как в самой ткани, так и в линиях. "Веселая вдова". |
| I AM A WIDOW AND KEEP A SMALL SHOP IN CHURCH LANE. | Я вдова и держу лавку в переулке у церкви. |
| Prince Danilo resurfaced in 1934 when he sued Metro-Goldwyn-Mayer for libel and collected $4,000 in a Paris court for the false depiction of him in the first version of the film The Merry Widow. | Князь Данило снова появился на публике в 1934 году, когда он подал в суд на американскую киностудию Metro-Goldwyn-Mayer за ложное изображение его личности в первой версии фильма «Веселая вдова». |
| And what happens the next time that the Widow or another baron feels our cogs are ripe for the taking? | И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян? |
| The widow could sue. | Вдова сможет подать на нас в суд. |
| Thank you, widow preedle. | Спасибо, вдова Придл. |
| Widow, widow, widow. | Вдова, вдова, вдова. |
| (BOTH laughing) Widow, widow, widow. | Вдова, вдова, вдова. |
| From today I am a widow. | С этого дня я вдова. |
| She... she's a widow. | Она... она вдова. |
| The grieving widow of Francesco Pirotta. | Безутешная вдова Франческо Пиротты. |
| Carlo Fagioli and the widow Pirotta. | Карло Фаджоли и вдова Пиротты. |
| I'm his widow. | А я его вдова. |