You go through more tissues than a widow: | Ты используешь больше бумаги чем вдова. что? |
Of course, it's Queen Mary I'm on the rack about, being a widow myself. | Конечно, я жалею королеву Мэри, потому-что сама вдова. |
I suppose you were a widow, after all, and not a deb in her first season. | Что ж, в конце концов, ты вдова, а не дебютантка. |
On September 10, Eleanor Roosevelt, the late president's widow and the gubernatorial candidate's mother, arrived in California for a quick campaign swing to support her son and Douglas before she had to return to New York as a delegate to the United Nations. | 10 сентября, в Калифорнию прилетела бывшая первая леди США и вдова президента Рузвельта, Элеонора Рузвельт, дабы принять участие в кампании своего сына и Дуглас до своего возвращения в Нью-Йорк, где она работала представителем США в ООН. |
Widow of His Grace King Robert. | Вдова его милости короля Роберта. |
That's Manny's widow and his kids. | Это его жена и дети. |
The murdered man's wife - well, widow now - she's a customer at your store, too. | Жена убитого... сейчас вдова... она частый клиент вашего магазина тоже. |
At the time, the Lama had no money and was still blacklisted by the party, but the wife of Deng Xiaoping and widow of Zhou Enlai saw the symbolic value of a marriage between a Tibetan Lama and a Han woman. | В то время у Чокьи Гьялцена не было денег, и он по-прежнему был в чёрном списке у партии, но жена Дэн Сяопина и вдова Чжоу Эньлая увидели символическое значение в браке между тибетским ламой и ханьской женщиной. |
Her close friends included Lady Margot Asquith, the widow of the former prime minister Herbert Henry Asquith, Lady Ethel Snowden, the wife of a former Chancellor of the Exchequer, and Lady Londonderry and her husband Charles Vane-Tempest-Stewart, 7th Marquess of Londonderry. | В круг её близких знакомых входили леди Маргот Асквит, вдова бывшего премьер-министра Герберта Генри Асквита, леди Этель Сноуден, жена бывшего канцлера казначейства, леди Лондондерри и её муж Чарльз Вейн-Темпест-Стюарт, 7-й маркиз Лондондерри. |
My wife was his widow. | Моя жена была его вдовой. |
Edwards has also written a stand-alone novel of psychological suspense, Take My Breath Away, and completed The Lazarus Widow by the late Bill Knox. | Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Такё Му Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow. |
Power Plant, is a renowned variety like White Widow or Orange Bud, which you will find in almost any coffeeshop in the Dutch cities... a result we are very proud of. | Рошёг Plant так же знаменит, как и White Widow или Orange Bud, которых можно найти почти во всех кофешопах Голландии... результат, которым мы очень гордимся. |
Indian Widow is a painting by Joseph Wright of Derby, completed in late 1783 or early 1784 and first shown in his solo exhibition in London in 1785. | «Индейская вдова» (англ. Indian Widow) - картина английского художника Джозефа Райта, законченная в конце 1793 или начале 1794 года и впервые выставленная на персональной выставке Райта в 1985 году. |
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. | «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780. |
The 24-year-old widow moved to Paris where she reestablished her relationship with Charles Dumont, future minister of the Third Republic. | Овдовев в 24-летнем возрасте, Валентина приезжает в Париж, где продолжает свои близкие отношения с Ш.Дюмоном, будущим министром Третьей республики. |
As a widow, she became the second wife of the widowed Count Herman II of Winzenburg-Northeim in 1148, and had three more daughters with him. | Овдовев, в 1148 году она стала второй женой Германа II, графа Винценбурга и родила от него трёх дочерей. |
Already a widow, Anastasia moved to St. Petersburg in 1825, bringing her younger son, Giorgi, for further education in the imperial capital. | Овдовев, в 1825 году царевна переехала в Санкт-Петербург, чтобы её младший сын - князь Георгий мог завершить своё образование в столице империи. |
Even when she was a widow, she always got home at 5:00. | Даже овдовев, она всегда приходила домой в 17:00. |
Having become a widow, the Duchess secretly brought forth three children of uncertain parentage: A daughter (Luxembourg Palace, 27 or 28 January 1716). | Овдовев, герцогиня в тайне родила ещё троих детей, отцы которых точно не установлены. дочь (27 или 28 января 1716). |
The benefit is a temporary allowance equal to 20 per cent of the base figure, calculated in the same way as the widow's pension. | Эта выплата представляет собой временную субсидию, размеры которой составляют 20% базовой пенсионной ставки, рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству. |
(b) The widow's pension accounts for at least 75 per cent of the pensioner's total income; | Ь) доля пенсии по вдовству должна составлять не менее 75% общих доходов пенсионера; |
The benefit is a pension whose amount is determined by multiplying the base figure (calculated in the same way as in the case of the widow's pension) by 20 per cent (or more in certain cases). | Данный вид пособия представляет собой пенсию, размер которой составляет 20% (или более 20% в оговоренных случаях) базовой пенсионной ставки (рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству). |
The widow's pension is set at 46 per cent of the benefit base, although when there are children, income and dependents, it is 70 per cent. | Пенсия по вдовству составляет в настоящее время 46% от законодательно установленной базы, хотя при учете выплат на ребенка и в зависимости от размера семьи этот показатель может достигать 70%. |
(b) Widow's benefit | Ь) Пенсия по вдовству |
In 1103, she was made widow after two years of marriage, and soon left Norway. | В 1103 году она овдовела после двух лет брака и вскоре покинула Норвегию. |
In 1463 Ginevra became a widow, and a year later married Giovanni II Bentivoglio, becoming among other things, his counsellor. | В 1463 г, овдовела, год спустя вышла замуж за Джованни Бентивольо, войдя в число его советников. |
Maybe because I was not ugly and being quite requested, I was not always the honest woman I later became or that I am as a widow. | Возможно, потому что я была красива и имела успех, я не всегда была такой же честной женщиной, как потом, и как теперь, когда я овдовела. |
I've been a widow for two weeks | Я овдовела две недели назад |
I'm a widow, no need for me anymore. | Женщина овдовела, больше никому не нужна. |
But there is more cunning, more shrewd and intelligent man, who for a long time and liked the pretty widow, and its capital. | Но появляется более хитрый, более расчётливый и умный человек, которому давно приглянулись и хорошенькая вдовушка, и её капиталы. |
I, the widow, am I unwanted? | Дорогая вдовушка, я вам не помешаю? |
With whose rod of office will your widow now console herself? | Что же теперь твоя вдовушка будет делать без палки альгвасила? |
No. If you're not careful, that widow could become the spanner in your works, | Если не будешь осторожен, эта вдовушка может, так сказать, крепко тебе всё испортить. |
Pearl's daughter - that loose widow woman always running around. | Это дочь Перл. Вдовушка подсуетилась. |
I'm a widow. I have 2 children. | Я вдовец, у меня двое детей. |
Are you like a widow or something? | Вы типа вдовец, что ли? |
You're not a widow or a widower. | Ты не вдова и не вдовец. |
Secondly, and by the provision of Section 6 of the Act, a surviving widow or widower are put on equal footing regarding what devolves to them. | Во-вторых, согласно статье 6 упомянутого закона вдова или вдовец поставлены в равное положение в вопросах переходящего им наследства. |
A widow or widower who within the duration of the right to a widow's pension becomes completely incapable of work, retains the right to the widow's pension until such incapacity is established. | Вдова или вдовец, которые в период действия права на получение пенсии по вдовству полностью утрачивают трудоспособность, пользуются правом на получение этой пенсии до тех пор, пока эта нетрудоспособность сохраняется. |
She was the widow of former Japanese Prime Minister Takeo Miki. | Супруга премьер-министра Японии Такэо Мики. |
Yaroshenko's widow bequeathed to the city of Poltava over 100 pictures painted by him and by other anists. Many works of an were donated to the Novocherkassk Regional Museum of the Don Cossacks by N.N. | В конце семидесятых годов Е.А.Бялыницкая-Бируля отдала несколько сот картин и этюдов своего супруга, а также картины А.В.Моравова Государственному художественному музею Белоруссии. |
Section 24 of the Act which denied rights of a widow to inherit her husband's property upon her re-marriage has been repealed. | Отменена и статья 24 упомянутого Закона, согласно которой вдова лишалась права наследовать имущество супруга в случае повторного брака. |
The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. | Практика изгнания вдовы, которая отказывается выйти замуж за родственника своего покойного супруга, связана с обычаями некоторых племен, но отнюдь не поддерживается законом. |
Wording in article 46 is changed to reflect the current practice and to extend forfeiture provisions explicitly to cover survivors' benefits: widow's/widower's benefit, divorced spouse's benefit, child's benefit and/or secondary dependant's benefit. | Изменения в статью 46 вносятся в целях учета нынешней практики и расширения сферы действия положений об утрате прав на пособия, чтобы они однозначно охватывали пособия пережившим супругам, пособие для вдов или вдовцов, пособие для разведенного супруга, пособие на детей и/или пособие на иждивенцев второй ступени. |
There had been progress, but inequality persisted in matters of retrograde taboos and customs, such as widow rites and levirate. | Определенный прогресс достигнут в отношении ликвидации запретов и некоторых устаревших обычаев, таких, как ритуалы вдовства и левират, однако полностью преодолеть неравенство в этих областях еще не удалось. |
A married woman retains her name and acquires the right to use her husband's name during her marriage and while a widow. | Замужняя женщина оставляет свою фамилию и получает в браке, а также в течение всего периода вдовства право пользоваться фамилией мужа. |
As a widow, she had a seat in the regency government of her nephew, Magnus IV of Sweden-Norway. | Во время вдовства состояла в совете регентов при своём племяннике Магнусе Эрикссоне, короле Швеции и Норвегии. |
Conditions for obtaining a survivor's pension also differed according to whether a widow or widower was involved. | Порядок получения пенсий в случае вдовства у мужчин и женщин также различается. |
Widow's payment: a lump sum payable immediately on widowhood - at present £1,000; | денежное пособие по вдовству: единовременное пособие, выплачиваемое непосредственно по наступлении вдовства и составляющее в настоящее время 1000 фунтов стерлингов; |