Английский - русский
Перевод слова Widow

Перевод widow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдова (примеров 821)
And when I called the fourth officer, Wesley Davis, his widow answered. А когда я позвонил четвёртому сотруднику, Уэсли Дэвису, то мне ответила его вдова.
I am Edith Knickertwist, an eccentric widow. Я Эдит Хохотун, эксцентричная вдова.
That's why the widow was looking for you, right? Вот почему вдова охотилась за тобой, да?
No, she is you. Raikes, widow of one of the farmers of the neighborhood. Это миссис Рейкс, вдова одного из местных фермеров.
The widow dobkins was dead. Вдова Добкинс была мертва...
Больше примеров...
Жена (примеров 33)
The widow of a French composer who died last year, Julie Vignon. Жена известного композитора, скончавшегося в прошлом году, Жюли Виньон.
Adams' widow, Jean, donated his Medal of Honor to the Oregon Veterans Home, where it is displayed in the entryway. Жена Адамса Джин подарила его медаль почёта дому ветеранов штата Орегон, она выставлена у входа.
Wife, much younger than her husband, and now a very rich widow. Жена, намного моложе своего мужа. А теперь она весьма богатая вдова.
The murdered man's wife - well, widow now - she's a customer at your store, too. Жена убитого... сейчас вдова... она частый клиент вашего магазина тоже.
He was survived by his widow, Lynne, and his daughter, Eliza, wife of actor Eric Roberts. Его пережили вдова, Линн, и его дочь, Элиза, жена актера Эрика Робертса.
Больше примеров...
Widow (примеров 4)
Edwards has also written a stand-alone novel of psychological suspense, Take My Breath Away, and completed The Lazarus Widow by the late Bill Knox. Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Такё Му Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow.
Power Plant, is a renowned variety like White Widow or Orange Bud, which you will find in almost any coffeeshop in the Dutch cities... a result we are very proud of. Рошёг Plant так же знаменит, как и White Widow или Orange Bud, которых можно найти почти во всех кофешопах Голландии... результат, которым мы очень гордимся.
Indian Widow is a painting by Joseph Wright of Derby, completed in late 1783 or early 1784 and first shown in his solo exhibition in London in 1785. «Индейская вдова» (англ. Indian Widow) - картина английского художника Джозефа Райта, законченная в конце 1793 или начале 1794 года и впервые выставленная на персональной выставке Райта в 1985 году.
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780.
Больше примеров...
Овдовев (примеров 6)
The 24-year-old widow moved to Paris where she reestablished her relationship with Charles Dumont, future minister of the Third Republic. Овдовев в 24-летнем возрасте, Валентина приезжает в Париж, где продолжает свои близкие отношения с Ш.Дюмоном, будущим министром Третьей республики.
As a wealthy widow, she contributed to the 1824 foundation of Newington Academy for Girls, and three years later she and William Allen, both co-founders of this novel educational establishment, married. Овдовев, она принимала активное участие в создании Ньюингтонской академии для девочек, а три года спустя она и Уильям Аллен, также бывший соучредителем этого нового учебного заведения, поженились.
Already a widow, Anastasia moved to St. Petersburg in 1825, bringing her younger son, Giorgi, for further education in the imperial capital. Овдовев, в 1825 году царевна переехала в Санкт-Петербург, чтобы её младший сын - князь Георгий мог завершить своё образование в столице империи.
Even when she was a widow, she always got home at 5:00. Даже овдовев, она всегда приходила домой в 17:00.
Having become a widow, the Duchess secretly brought forth three children of uncertain parentage: A daughter (Luxembourg Palace, 27 or 28 January 1716). Овдовев, герцогиня в тайне родила ещё троих детей, отцы которых точно не установлены. дочь (27 или 28 января 1716).
Больше примеров...
Вдовству (примеров 42)
The State party thus argues that its obligations with regard to widow's pensions under these schemes are therefore limited to rights and entitlements accrued some time ago. В этой связи государство-участник заявляет, что по этой причине его обязательства в отношении пенсий по вдовству в соответствии с этими пенсионными программами ограничены правами и привилегиями, приобретенными в определенное время.
The benefit is a temporary allowance equal to 20 per cent of the base figure, calculated in the same way as the widow's pension. Эта выплата представляет собой временную субсидию, размеры которой составляют 20% базовой пенсионной ставки, рассчитываемой по той же схеме, по которой рассчитывается пенсия по вдовству.
The amount of the pension is usually 20 per cent of the base figure calculated in the same way as the widow's pension. В качестве общего правила размер пенсии устанавливается на уровне 20% базовой пенсионной ставки, исчисляемой по аналогичной схеме, применяемой при начислении пенсии по вдовству.
The requirements for the person concerned are the same as in the case of the widow's and orphan's pensions. В этом случае предусматриваются такие же требования, как и в случае выплаты пособий по вдовству и сиротству.
A widow or widower who within the duration of the right to a widow's pension becomes completely incapable of work, retains the right to the widow's pension until such incapacity is established. Вдова или вдовец, которые в период действия права на получение пенсии по вдовству полностью утрачивают трудоспособность, пользуются правом на получение этой пенсии до тех пор, пока эта нетрудоспособность сохраняется.
Больше примеров...
Овдовела (примеров 23)
I missed my wedding, I lost my job and became a widow on the same day. Я пропустила свою свадьбу, лишилась работы и овдовела в один день.
In 1103, she was made widow after two years of marriage, and soon left Norway. В 1103 году она овдовела после двух лет брака и вскоре покинула Норвегию.
It's been five years since I became a widow. Уже 5 лет прошло, как я овдовела.
Mrs. Martha Bolton rented the Harbison farm in 1879 just after becoming a widow. Миссис Марта Болтон арендовала ферму Харбисон в 1879 году сразу после того, как овдовела.
Five years ago that I was a widow; Уже 5 лет прошло, как я овдовела.
Больше примеров...
Вдовушка (примеров 9)
The widow told me she'd never leave. Эта вдовушка так за мной и волочилась.
She's a widow in a three-room bungalow. Она ведь вдовушка в трехкомнатном бунгало.
Even better, you get the grieving little widow to give you an alibi. Даже лучше - у вас есть ещё и скорбящая вдовушка, которая обеспечит вам алиби.
Enough of the Florence Nightingale moping round the sick bed like the little widow. Хватит прикидываться Флоренс Найтингейл, скорбящей у больничной койки, как вдовушка.
Pearl's daughter - that loose widow woman always running around. Это дочь Перл. Вдовушка подсуетилась.
Больше примеров...
Вдовец (примеров 26)
a parent who is of retirement age or permanently incapacitated for work, or a widow or widower who is of retirement age or permanently incapacitated for work and whose marriage to the provider had a duration of at least five years; родители, достигшие пенсионного возраста или являющиеся инвалидами, либо вдовец или вдова, достигшие пенсионного возраста или являющиеся инвалидами, чей брак с кормильцем имел продолжительность не менее пяти лет;
You're not a widow or a widower. Ты не вдова и не вдовец.
A widower has the same rights a widow enjoys, subject to fulfilment of the same requirements. Вдовец имеет такие же права, что и вдова, при условии выполнения тех же условий.
(e) Where there is a widow or widower and also a former spouse, and there is no nuclear family unit, 66 per cent of the base sum is paid. е) Если на пособие претендуют вдова или вдовец, а также одно из разведенных лиц, не образующие при этом семейной ячейки, 66 процентов от базового пособия.
If a widow, widower and wider family members are eligible for pensions, the close family members can receive the remainder of the basis for allocating survivor's pension; or Если какая-либо вдова, вдовец или дальние родственники имеют право на получение пенсии, то близкие родственники могут получить остаточную часть базовой пенсии при начислении пенсии в связи с утратой кормильца; или
Больше примеров...
Супруга (примеров 37)
Article 21 which provides that, a widow shall have the right to an equitable share in the inheritance of the property of her husband and to continue to live in the matrimonial house. Статья 21, в которой указывается, что вдова имеет право на соразмерную долю в наследовании имущества ее супруга и на продолжение проживания в семейном доме.
A widow who gives birth to a child by the deceased, receives an additional maternity grant of NKr 10,695 (cf. para. 145). Вдова, у которой рождается ребенок от покойного супруга, получает дополнительное пособие по беременности в размере 10695 норвежских крон (см. пункт 145).
The pension of a widow was EUR 1,041 per month, EUR 445 of which consisted of the widow's pension. Пенсия вдов составляла 1041 евро в месяц, из них 445 евро приходилось на пенсию в связи с утратой супруга.
When there is no surviving spouse who is entitled to a widow's pension, the percentage corresponding to the widow's pension accrues to the orphans. В случае отсутствия пережившего супруга с правом на получение пенсии соответствующая доля пособия по вдовству переходит к сиротам.
The widow's pension applies to de facto couples who have lived together for five years, and where the person is economically dependent. Возможность выплаты пенсии по потере супруга в случае гражданского брака, если супруги прожили в таком браке не менее 5 лет и вдова (вдовец) экономически зависели от скончавшегося супруга (супруги).
Больше примеров...
Вдовства (примеров 13)
There had been progress, but inequality persisted in matters of retrograde taboos and customs, such as widow rites and levirate. Определенный прогресс достигнут в отношении ликвидации запретов и некоторых устаревших обычаев, таких, как ритуалы вдовства и левират, однако полностью преодолеть неравенство в этих областях еще не удалось.
As a widow, she had a seat in the regency government of her nephew, Magnus IV of Sweden-Norway. Во время вдовства состояла в совете регентов при своём племяннике Магнусе Эрикссоне, короле Швеции и Норвегии.
If the deceased was a pensioner, the base figure for the widow's pension will be the same as the one used to calculate his pension. Если умершее лицо являлось пенсионером, то базовая пенсионная ставка по случаю вдовства соответствует его базовой пенсионной ставке, которая была рассчитана в день его выхода на пенсию.
A widow was obliged to observe a period of widowhood for six months before marrying again so that if she was pregnant the child's paternity would not be disputed. Вдова обязана соблюсти период вдовства в течение шести месяцев, прежде чем она может вновь выйти замуж.
Widow's pension: a weekly pension payable immediately, or when the widowed mother's allowance ends - present rate; £54.15. пенсия по вдовству: еженедельная пенсия, выплачиваемая сразу же по наступлении вдовства или по прекращении выплаты пособия овдовевшей матери.
Больше примеров...