She was the widow of former Japanese Prime Minister Takeo Miki. |
Супруга премьер-министра Японии Такэо Мики. |
The exemption is transferable to the serviceman's or servicewoman's widow or widower. |
Получение удовлетворения от руки супруга или супруги. |
These provisions do away with the previous stipulation that the surviving spouse was only entitled to the widow's quota in usufruct as her part of the inheritance. |
Этими положениями ликвидируется прежде существовавшая норма, в соответствии с которой пережившему супругу причиталась в порядке наследства только обязательная доля пережившего супруга. |
Yaroshenko's widow bequeathed to the city of Poltava over 100 pictures painted by him and by other anists. Many works of an were donated to the Novocherkassk Regional Museum of the Don Cossacks by N.N. |
В конце семидесятых годов Е.А.Бялыницкая-Бируля отдала несколько сот картин и этюдов своего супруга, а также картины А.В.Моравова Государственному художественному музею Белоруссии. |
Law 9/2005 of 6 June makes the mandatory old-age and disability insurance pension compatible with Social Security Widow's pension system. |
Закон Nº 9 от 6 июня 2005 года дает возможность одновременного получения пенсий в рамках обязательного страхования по старости и инвалидности и пенсий по утрате супруга в рамках Системы социального страхования. |
If you lose a spouse, you're called a widow or a widower. |
Если ты теряешь супруга, ты становишься вдовой или вдовцом. |
The widow bravely carrying the flag narrative has traction for about a week. |
История о том, как вдова мужественно несёт флаг супруга протянет примерно неделю. |
In the case of intestacy, a widow in Dominica currently received only 10 per cent of her deceased husband's property. |
Сегодня в Доминике вдова при отсутствии завещания получает только 10 процентов имущества покойного супруга. |
Section 24 of the Act which denied rights of a widow to inherit her husband's property upon her re-marriage has been repealed. |
Отменена и статья 24 упомянутого Закона, согласно которой вдова лишалась права наследовать имущество супруга в случае повторного брака. |
Instead of a widow's pension, the Social Tax Act provided for a survivors' pension which meant both a spouse and children. |
Вместо пенсии вдовам в законе о социальном налогообложении предусмотрены пенсии для переживших членов семьи, что подразумевает и супруга и детей. |
Also, Article 45 prescribes that a widow who is pregnant with or has a child of the deceased insured person is entitled to family pension. |
Кроме того, статья 45 предусматривает, что вдова, будучи беременной или имеющей ребенка от скончавшегося застрахованного супруга, имеет право на семейную пенсию. |
The average widow's pension has been increasing steadily throughout the 1990s, due, inter alia, to a rise in the level of employment pensions. |
В 1990-х годах ввиду, в частности, повышения размера общих пенсий средний размер пенсий в связи с утратой супруга постоянно увеличивался. |
The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. |
Практика изгнания вдовы, которая отказывается выйти замуж за родственника своего покойного супруга, связана с обычаями некоторых племен, но отнюдь не поддерживается законом. |
Article 21 which provides that, a widow shall have the right to an equitable share in the inheritance of the property of her husband and to continue to live in the matrimonial house. |
Статья 21, в которой указывается, что вдова имеет право на соразмерную долю в наследовании имущества ее супруга и на продолжение проживания в семейном доме. |
If there are at least three beneficiaries, the survivor's pension is equal to the full invalidity pension. The rate of the spouse's pension is adjusted to the widow's/widower's income, however. |
Если число иждивенцев составляет не менее трех, размер пенсии в связи с потерей кормильца равняется размеру полной пенсии по инвалидности, однако размер пенсии супруга(и) корректируется с учетом размера пенсии в связи с потерей кормильца. |
The wife of an insured person, if she is not engaged in any gainful activity of if she works for her husband's business without receiving wages in cash, is exempt from the obligation to pay contributions, as is a widow not engaged in gainful activity. |
От обязательства уплачивать взносы освобождаются супруги застрахованных лиц, не занимающиеся никакой доходной деятельностью, супруги, которые работают на предприятии супруга и не получают зарплату, а также вдовы, не занимающиеся никакой доходной деятельностью. |
(e) In relation to the widow's pension for State civil servants, article 38.2 of the Law on State civil servants has been modified (Royal Legislative Decree 670/1987 of 30 April); |
ё) в отношении пенсий по потере супруга для государственных гражданских служащих были внесены изменения в статью 38.2 Закона о государственных гражданских служащих (Королевский законодательный указ 670/1987 от 30 апреля); |
Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. |
Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
Upon the execution of her husband, Marie-Adélaïde, now known as the "Veuve Égalité" ("Widow Égalité"), was incarcerated at the Luxembourg Palace, which had been transformed into a prison during the Revolution. |
После казни супруга Марию Аделаиду, ставшую «вдовой Эгалите», заключили под стражу в Люксембургском дворце, ставшем тюрьмой в годы революции. |
There are two benefits that are available only to women: the Widow's Benefit (available for some women whose husband or partner has died) and the Domestic Purposes Benefit - Women Alone (available for some single women aged over 50). |
Два вида пособий предназначены только для женщин: пособие для вдов (выплачивается некоторым женщинам по случаю потери супруга или партнера) и пособие на семейные цели для одиноких женщин (выплачивается некоторым одиноким женщинам старше 50 лет). |
His spouse or widow; |
его супруга и вдова; |
For women an important form of pensions are widow's pensions. |
Для женщин значительную часть их пенсионных пособий составляют пенсии, выплачиваемые в связи с утратой супруга. |
After becoming a widow in 1702, it was reportedly thanks to Carl Piper that Stenbock were able to keep the pension of her late spouse. |
После того, как она стала вдовой в 1702 году, благодаря Карлу Пиперу, за Магдаленой Стенбок сохранилась пенсия покойного супруга. |
Certain other persons are also accorded the privilege such as Members-elect and former presidents and their spouse or widow as well. |
Эту льготу также имеют некоторые другие лица, такие как избранные конгрессмены и бывшие президенты США и их супруга или вдова. |
The Bill makes provision that no law or custom shall operate so as to restrict the freedom of a widow to reside wherever she pleases or to marry a man of her choice. |
Законопроект предусматривает отмену всех законов и обычаев, ограничивающих свободу вдов самостоятельно выбирать место жительства и супруга. |