How do you know she's a widow? |
Откуда вы знаете, что она вдова? |
A widow, with a grown daughter, is it proper? |
Вдова, со взрослой дочерью, разве это правильно? |
But Daddy, she is a widow! |
Но, папа, это вдова! |
When he died, his widow and his 14-year-old son Peter had a very nasty surprise after the funeral. |
Его вдова и сын Питер, которому было 14, после похорон получили вот такой неприятный сюрприз. |
Poor guy's widow deserves that much, don't you think? |
Вдова бедолаги заслуживает большего, не думаешь? |
Two wedding rings, she's a widow. |
Два кольца на безымянном пальце, вдова |
But the last person to walk out of the Biloxi Penitentiary alive was the widow of one of Evan Lee Hartley's victims. |
Но последним человеком, кто вышел из этой тюрьмы живым, была вдова одной из жертв Эвана Ли Хартли. |
I tell you, that this poor widow put in more than all the others. |
Говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; |
But that woman, the widow, what's her name? |
Эта женщина, вдова, забыла как её имя? |
A widow or widower who, within the duration of the right to a widow's pension obtained through incapacity for work or children, reaches the age of 53, retains the right to a widow's pension in perpetuity. |
Вдова или вдовец, которым в период действия права на получение пенсии по вдовству, обретенного в результате их нетрудоспособности или наличия детей, исполняется 53 года, пожизненно сохраняют право на получение пенсии по вдовству. |
This is a grieving widow- a pregnant, grieving widow. |
Она горюющая вдова - беременная горюющая вдова. |
Now, look here, honey, you can't go traveling around with colonel maroon, a respectable widow like you. |
Послушай, милая ты не можешь путеществовать с полковником Маруном ведь ты респектабельная вдова |
The Navy has expressed interest in one of his cases, commissioned by the widow of a Marine. |
ВМС проявляет интерес к одному из его дел, для которого его наняла вдова морпеха. |
The rapidly aging jurist and the beautiful widow... would transcend their difficulties and travel places... either by land or by sea. |
стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем. |
Sir, it's the widow Scordia! |
Синьор, пришла вдова Скордиа! Проклятье! |
Isn't that Torvi, the widow of Jarl Borg? |
А это не Торви, вдова ярла Борга? |
Nun, bride, widow, old maid nun! |
Девочка, невеста, вдова, старуха девочка! |
And as David's widow, it gives me great pleasure to present the David Barrie Award For Policing Excellence to the new Deputy Assistant Commissioner, Robert Strickland. |
И, как вдова Дэвида, я с огромным удовольствием вручаю награду имени Дэвида Барри за Выдающуюся Полицейскую Работу новому заместителю помощника комиссара Роберту Стрикланду. |
If the late husband's family then decided that his widow should leave the family home, it was obliged to find her a new home. |
Если родственники покойного мужа решат затем, что его вдова должна покинуть этот дом, они должны подыскать ей новый дом. |
In this Amendment, a single woman includes a widow, a married woman leaving apart and separated from her husband, and also a divorced woman. |
В настоящей поправке под одинокой женщиной подразумевается вдова, замужняя женщина, проживающая отдельно от мужа, а также разведенная женщина. |
A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void. |
Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными. |
A widower or a widow qualify for family pension under the same conditions prescribed by Article 44 of the Law on Pension and Disability Insurance. |
Вдовец или вдова имеет право на семейную пенсию на одинаковых условиях, предусмотренных статьей 44 Закона о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности. |
Also, Article 45 prescribes that a widow who is pregnant with or has a child of the deceased insured person is entitled to family pension. |
Кроме того, статья 45 предусматривает, что вдова, будучи беременной или имеющей ребенка от скончавшегося застрахованного супруга, имеет право на семейную пенсию. |
With a legacy of U.S. $500 million in debts, his widow was forced to simplify her way of life to master the fiscal responsibilities of probating his estate and securing what remained of her husband's fortune. |
Имея долги в размере 500 миллионов долларов США, его вдова была вынуждена упростить свой образ жизни, чтобы справиться с фискальными обязанностями по проверке его имущества и сохранению того, что осталось от состояния её мужа. |
However, Cornell's widow, Vicky, questioned whether he would deliberately end his own life, and said that the drug Ativan, which her husband was taking, might have led him to commit suicide. |
Тем не менее вдова Корнелла, Вики задалась вопросом о том, намеренно ли он покончил с собой, и сказала, что возможно к самоубийству мог привести препарат Ативан, который применял её муж. |