Английский - русский
Перевод слова Widow
Вариант перевода Вдова

Примеры в контексте "Widow - Вдова"

Примеры: Widow - Вдова
His rival Charles was killed in the battle and Charles's widow Joanna was forced to sign the Treaty Guérande on 12 April 1365. Его конкурент Карл де Блуа был убит в битве, и вдова Карла Жанна де Пентьевр была вынуждена подписать Соглашение в Геранде 12 апреля 1365 года.
I got taffy a young widow likes to eat on a lonely night! У меня даже есть леденец, которым молодая вдова любит побаловаться одинокой ночью.
A widow who gives birth to a child by the deceased, receives an additional maternity grant of NKr 10,695 (cf. para. 145). Вдова, у которой рождается ребенок от покойного супруга, получает дополнительное пособие по беременности в размере 10695 норвежских крон (см. пункт 145).
A widow, widower, child/step-child, orphan, or a dependent parent of the insured deceased who has made a minimum of 50 contributions, qualifies to receive this benefit. Право на получение этого пособия имеют вдова, вдовец, ребенок/приемный ребенок, сирота или находящийся на иждивении родитель скончавшегося застрахованного лица, которое внесло как минимум 50 страховых взносов.
She was a widow, Maria Mendeleeva, and she made a remarkable sacrifice for her precociously intelligent son, 14-year-old Dmitri Mendeleev. Вдова, Мария Менделеева, пожертвовала всем ради, не по годам способного, смышленого сына, 14-летнего Дмитрия Менделеева.
Berlin's policejust reported that this afternoon, the widow ofresistance fiightervon Klausnitz, Marianne von Klausnitz, committed suicide. Как сообщили представители народной полиции Берлина, сегодня днем в возрасте 69 лет добровольно ушла из жизни Марианна фон Клаусниц, вдова участника движения Сопротивления Йоахима фон Клаустница
The piece of paper you just burnt also states that, as Horace Delaney's widow, В сожженном вами документе также говорится, что как вдова Горацио Делейни, мне также принадлежит половина фактории в заливе Нутка.
The complainant, the victim's widow, had stated that she had first given a power of attorney to her brother-in-law, Sahraoui Hanafi, to bring the case to the attention of the human rights league in order to obtain financial compensation. Заявитель - вдова потерпевшего - сообщила, что она сразу же уполномочила своего деверя, Сахрауи Ханафи, обратиться в лигу прав человека для получения материальной компенсации.
I made ita house! - Orders of the widow Ching! Вдова Чинг приказала собрать всех змеев.
The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! Вдова предсказывает будущее в тени черепичной крыши!
Opposition to British control centred on the state of Jhansi, where the Rani Lakshmibai, widow of the last Maratha prince, opposed the British annexation of the state under the notorious doctrine of lapse. Центром сопротивления британскому владычеству было княжество Джханси где вдова князя Лакшми Бей сопротивлялась британской аннексии княжества согласно знаменитой доктрине прекращения права на владение.
With regard to inter-state estates the Law reserves only half of the estate for a widow who married patrilocally and only two fifths for a widow who married matrilocally Thus there is not only discrimination against but also amongst women. В соответствии с законодательством в случае, если супруг не оставил завещания, вдова, состоявшая в патрилокальном браке, получает только половину имущества, а вдова, состоявшая в матрилокальном браке - только две пятых его части.
The widow's pension applies to de facto couples who have lived together for five years, and where the person is economically dependent. Возможность выплаты пенсии по потере супруга в случае гражданского брака, если супруги прожили в таком браке не менее 5 лет и вдова (вдовец) экономически зависели от скончавшегося супруга (супруги).
In the case of widow appointed on compassionate grounds she is allowed to continue to service even after remarriage. Если вдова принимается на работу на основании упомянутых семейных обстоятельств, она может продолжать работу даже после повторного вступления в брак.
On 27 December 1831, Yevdokiya Ioakimovna, the widow of Efrem Petrov, Ulyana Alekseevna and her son, captain Nikolai Stepanovich, petitioned Don Archbishop Athanasius and asked to build a convent in Starocherkassk. 27 декабря 1831 года вдова Евдокия Иоакимовна, Ульяна Алексеевна и её сын, есаул Николай Степанович, подали прошение донскому архиепископу Афанасию с просьбой устроить на родовом подворье в станице Старочеркасской девичий монастырь.
Shajar al-Durr, the widow of the dead Sultan, concealed the news for some time and sent Faris ad-Din Aktai to Hasankeyf to recall Turanshah, the son and heir, to ascend the throne and lead the Egyptian army. Шаджар ад-Дурр, вдова султана, некоторое время скрывала эту новость и отправила Фарис-ад-Дина Актая в Хасанкейф, чтобы возвести на трон наследника Тураншаха.
After his death his widow, Empress Maria, the Patriarch and most of the nobility finally surrendered to Basil II, who soon suppressed the last remnants of resistance and brought about the end of the First Bulgarian Empire. После этого его вдова, царица Мария, патриарх и большая часть знати прекратили сопротивление, что привело к падению Первого Болгарского царства.
Now listen, you may be a Capellan woman and the widow of a High Teer. But I'm a doctor, and it's my tradition to care for the sick and injured. Послушайте, вы может и капеллянка и вдова верховного теера, но я доктор, и это моя обязанность - заботиться о больных и раненных.
Cogs abandoning your poppy fields to go work for the widow? Маковые поля заброшены, вдова привечает рабов.
In the former Social Insurance Service, a widow of any age, or a disabled dependent widower, will receive a benefit amounting to the equivalent of 50% of the basic salary or pension of the person insured. По условиям бывшей Службы социального страхования, вдова любого возраста или нетрудоспособный вдовец-иждивенец получают пособие в сумме, равной 50% основной зарплаты или пенсии страхователя.
But when Esteban dies which in his line of work will be sooner rather than he dies and you're once, twice, three times a widow don't expect Uncle Andy to stop by and make pizza eggs. Но когда Эстебан умрет, что рано или поздно произойдет с такой его работой, когда он умрет, а ты будешь вдвойне, втройне вдова.
The widow Ching's fame was equal to the fiercest pirates' who sailed the Three Seas of China, Вдова Чинг ничуть не уступала самым дерзким пиратам,... бороздившим воды трёх морей Китая:
Both here and hence pursue me lasting strife, if, once a widow, ever I be wife! Малейший шаг ввергай меня в беду, когда, вдова, я замуж вновь пойду!
The widow confided in him what she had kept from her husband, that she knows how to distil spirits from fermented dates. А вдова открыла ему секрет, который скрывала от пьяницы-мужа, что она знает, как дистиллировать алкоголь
From the balcony you can see the mountain of St. David with an ancient cathedral in the pantheon, where Griboedov and his inconsolable widow, Nina Chavchavadze were buried, in the yard of which is a wonder-working spring. Вид с балкона на гору Святого Давида с древним собором в пантеоне которого, в гроте похоронен Грибоедов и его неутешная вдова Нина Чавчавадзе, во дворе которого находится источник почитаемый чудотворным.