Now that she's a widow instead of a soon-to-be divorcée, you will find her at Chris' house, which is now legally hers. |
конечо же, я знаю теперь, когда она вдова, вы найдёте её в доме Криса, который теперь по закону принадлежит ей |
It's "widow" or "widower." |
"Вдова" или "вдовец". |
The Belizean Nationality Act (amended in 1985) also establishes eligibility for registration of a spouse, widow or widower of a citizen of Belize, provided |
В законе Белиза о гражданстве (с поправками 1985 года) также говорится о том, что правом регистрации обладают супруг, вдова или вдовец гражданина Белиза, при том условии, |
A widow, who has lost the right to a family pension on the basis of performing parent's responsibilities after reaching 40 years of age, obtains the right to a family pension at the time of reaching 45 years of age. |
Вдова, утратившая право на семейную пенсию на основе выполнения родительских обязанностей после достижения возраста в 40 лет, имеет право на семейную пенсию по достижении 45-летнего возраста. |
Well, she's a widow now, and well to do, and if you'd like to have her, you can, so there! |
Что ж, сейчас она вдова, и хорошо бы, если ты хочешь, сделать ее своей, ты можешь! |
Terri Irwin, his widow, gave her support to Sea Shepherd, saying, "Whales have always been in Steve's heart and in 2006 he was investigating the possibility of joining the Sea Shepherd on part of its journey to defend these beautiful animals." |
Терри Ирвин, вдова Стива, поддержав Общество охраны морской фауны, сказала: «Киты всегда были в сердце Стива, и в 2006 году он рассматривал возможность присоединиться к Обществу и посвятить своё путешествие защите этих прекрасных животных». |
It's Mrs. Madero, none other than Mrs. Sara P. Madero widow of the great hero of our revolution, not right! |
Это сеньора Мадеро. Не кто иная, как сеньора Сара П. де Мадеро, вдова великого героя нашей революции. |
That baby is hotter than the Widow Rodriguez in a unitard. |
Он горячей, чем вдова Родригез в облегающем трико. |
For the sculpture Widow he became an Academician of the Imperial Academy of Arts and moved back to Saint-Petersburg. |
За скульптуру Вдова он стал Академиком Императорской Академии художеств и вернулся в Санкт-Петербург. |
The Widow tried to convince me to incite a war between my father and the late Baron Jacobee. |
Вдова пыталась убедить меня развязать войну между моим отцом и покойным бароном ДжекОби. |
They fail to remember that the Widow attacked me first. |
Только они забыли, что Вдова напала первой. |
Tilda, tell him where the Widow is right now. |
Тильда, скажи ему где сейчас Вдова. |
The Widow came through the emergency tunnel under the wall. |
Вдова прошла через запасной туннель под стеной. |
Now I know why the Widow wanted to get her hands on him. |
Теперь я знаю, почему Вдова хотела заполучить его. |
The Widow, she's making a move. |
Вдова, она собирается сделать ход. |
At 8:20 this evening, the Widow Sherman conceded. |
Сегодня в 20:20 вдова Шерман признала поражение. |
Widow of Lars Knudsen, the Danish match king. |
Вдова Ларса Надсена, датского короля спичек. |
Widow in Opelousas leased us cheap. |
Вдова в Опелузе дала нам аренду недорого. |
Someone named the Widow payed those nomads to find me. |
Некая вдова заплатила бродягам, чтобы они нашли меня. |
I could see the Widow had no interest in preserving our way of life. |
Я видел, что Вдова не хочет следовать нашему образу жизни. |
The Widow struck at the height of the poppy harvest. |
Вдова напала в разгар сбора урожая мака. |
Widow of Ryan Larson, one of our employees who died in a boating accident. |
Вдова Райана Ларсона, одного из наших сотрудников, который погиб в результате аварии на судне. |
Marital status: Widow, one issue and other wards |
Семейное положение: вдова, один собственный ребенок и несколько подопечных детей |
one parent, or the widow, widower or guardian who is not employed and is raising in his or her family a child, brother, sister or grandchild of the provider who is under 14 years of age; |
один из родителей либо вдовец, вдова или опекун, которые не имеют работы и воспитывают в своих семьях детей, братьев, сестер или внуков кормильца, которым не исполнилось 14 лет; |
a parent who is of retirement age or permanently incapacitated for work, or a widow or widower who is of retirement age or permanently incapacitated for work and whose marriage to the provider had a duration of at least five years; |
родители, достигшие пенсионного возраста или являющиеся инвалидами, либо вдовец или вдова, достигшие пенсионного возраста или являющиеся инвалидами, чей брак с кормильцем имел продолжительность не менее пяти лет; |