After all, just 'cause you're a widow |
В конце концов, то, что вы вдова |
'I am now a widow, and there is no-one to guide or force my hand. |
"Я теперь вдова, и нет никого, кто направлял или принуждал меня." |
How would it sit with the widow, for one thing? |
А что на это скажет вдова? |
The insurance company had refused, claiming that the widow had not been legally married to her husband and that cohabitation did not represent a legal bond protecting the union. |
Страховая компания отказывалась платить под тем предлогом, что вдова не состоит в законном браке со своим мужем и что внебрачное сожительство не дает оснований считать этот союз законным. |
Under the new Act, where the widow of a deceased insured person is the only person entitled to inherit his pension entitlement, she receives three quarters of the pension, instead of half as was the case under the former Act. |
В соответствии с новым Законом, если вдова покойного застрахованного лица является единственным лицом, которое вправе наследовать его пенсию, она получает три четверти этой пенсии вместо половины, как это предусматривалось в ранее действовавшем законе. |
Article 21 which provides that, a widow shall have the right to an equitable share in the inheritance of the property of her husband and to continue to live in the matrimonial house. |
Статья 21, в которой указывается, что вдова имеет право на соразмерную долю в наследовании имущества ее супруга и на продолжение проживания в семейном доме. |
The Committee is also concerned about information that the practice of the levirate, a practice whereby a widow is inherited by the deceased husband's brother or cousin, is said to persist in Mali (articles 3, 16 and 23 of the Covenant). |
Кроме того, Комитет высказывает озабоченность по поводу сообщений о том, что в Мали по-прежнему существует практика левирата, согласно которой вдова переходит в наследство родному или двоюродному брату покойного мужа (статьи З, 16 и 23 Пакта). |
At the time, the Lama had no money and was still blacklisted by the party, but the wife of Deng Xiaoping and widow of Zhou Enlai saw the symbolic value of a marriage between a Tibetan Lama and a Han woman. |
В то время у Чокьи Гьялцена не было денег, и он по-прежнему был в чёрном списке у партии, но жена Дэн Сяопина и вдова Чжоу Эньлая увидели символическое значение в браке между тибетским ламой и ханьской женщиной. |
Tatiana Sergeeva is a dark-haired owner of a full figure, intelligent and well-read, graduated from the philological faculty of teacher training, the widow (in the recent past), worked as a teacher of Russian language and literature. |
Татьяна Сергеева - темноволосая обладательница полной фигуры, интеллигентная и начитанная, окончила филологический факультет педвуза, вдова (в недавнем прошлом), работала учительницей русского языка и литературы. |
Gow's widow Jane was appointed a DBE in 1990 and thus became Dame Jane Gow. |
Вдова Гау Джейн получила Орден Британской империи в 1990 году и стала дамой Джейн Гау. |
It is revealed that Rachel is the widow of Amos (Both Rachel and Amos appeared as teenagers in Children of the Corn) and she believes her daughter to be dead. |
Выясняется, что Рэйчел - вдова Амоса (и Рэйчел, и Амос появлялись в фильме «Дети кукурузы» 1984 года), и она убеждает Айзека в том, что её дочь мертва. |
This strange phrase is taken from Charles Dickens' novel Our Mutual Friend, in which the widow Betty Higden says of her adopted foundling son Sloppy, You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper. |
Странная фраза взята из романа Чарльза Диккенса «Наш общий друг», в котором вдова Betty Higden говорит о её сыне-подкидыше Sloppy, «You mightn't think it, but Sloppy is a beautiful reader of a newspaper. |
A wealthy widow, Grace Judd Landers, expected to donate a large amount of money to the museum, but she lost her money in the stock market crash of 1929, and so donated her house as a museum in 1934. |
Богатая местная вдова Grace Judd Landers пообещала пожертвовать музею крупную сумму денег, но они были потеряны во время обвала фондового рынка 1929 года, и она пожертвовала ему свой дом в 1934 году. |
Olivier IV's widow, Jeanne de Belleville, urged their sons, Olivier and Guillaume, to avenge their father. |
Вдова Оливье IV, Жанна де Бельвиль, заклинала своих сыновей Оливье и Гийома, отомстить за своего отца. |
Could anyone think of a more beautiful widow? |
Эта вдова годится вам в тёти. |
On the occasion of the jubilee, a holiday and maneuvers were to be held, veterans of the division were invited, including the widow of Grigory Kotovsky, Olga Petrovna, who had once served as a doctor in his brigade. |
По случаю юбилея должны были состояться праздник и манёвры, на них были приглашены ветераны дивизии, в том числе и вдова Григория Котовского - Ольга Петровна, некогда служившая врачом в его бригаде. |
Brody is then escorted into a nearby house where Abu Nazir's widow, Nassrin (Naz Deravian), is waiting to talk to Brody and vet him on behalf of Akbari. |
Броуди затем сопровождают в соседний дом, где вдова Абу Назира, Нассрин (Наз Деравян), ждёт, чтобы поговорить с Броуди и проверить его от лица Акбари. |
That's kind but, let's face it, I'm not a widow, am I? |
Вы очень добры, но разве я настоящая вдова? |
In attendance with Ono were son Sean Lennon, bandmate Ringo Starr, and Olivia Harrison, widow of George Harrison, and Olivia's son Dhani Harrison. |
Присутствовали Йоко Оно с сыном Шоном Ленноном, Ринго Старр и Оливия Харрисон, вдова Джоржа Харрисона, и её сын. |
Cindy, dressed in a red riding hood, arrives at Grandmother's cottage too late and is chased away by a "wolf", which is actually the widow in disguise. |
Синди, одетая как Красная Шапочка, приходит в домик бабушки, обнаруживает там «волка», который хочет её съесть (на самом деле это была вдова в костюме волка) и в ужасе убегает. |
Majel Barrett, 76, American actress (Star Trek), widow of science fiction writer Gene Roddenberry, leukemia. |
Баррет, Меджел (76) - американская актриса («Звёздный путь»), вдова сценариста Джина Родденберри; лейкемия (англ.) |
According to Japanese folklore, Kiyohime (清姫) (or just Kiyo) was the daughter (or in some versions, the widow) of a village headman or landlord named Shōji, on the Hidaka riverbank. |
清姫, «чистая принцесса»), или просто Киё - в японском фольклоре дочь (по некоторым версиям - вдова) деревенского старосты или помещика по имени Сёдзи, жившего на берегу реки Хидака. |
He had been notified of the honor, but died two months before the award ceremony, so the award was accepted by his widow, Jane Robinson. |
Эдвард Г. Робинсон скончался за 2 месяца до церемонии награждения, награду приняла его вдова Джейн Робинсон. |
The coffin came out first, then the widow... and the children and the furniture last. |
Сначала увезли покойника, потом уехала вдова с детьми... Затем увезли мебель... |
The widow will know you disobeyed a direct order if you don't step off right now. |
вдова узнает, что ты не подчинился приказу. если ты не уйдешь прямо сейчас. |